Vielleicht wird, wenn dieses menschliche Herz zerbricht, der Time Lord erscheinen. | Open Subtitles | ربما لو انفطر هذا الفؤاد البشري قد يظهر سيد الزمن |
Und ich hatte angenommen, dass ein Rechtsanwalt vor einem Richter pünktlich, mit geschlossenem Mund und vorbereitet mit einer Höflichkeitskopie erscheinen würde. | Open Subtitles | و كنت لأفترض أنّ محامياً يظهر أمام قاضي سيأتي في الوقت و فمه مغلق ، و مجهّز بمجاملة قصيرة |
Dies mag ein bisschen ambitioniert erscheinen, aber wenn Sie sich selbst betrachten, Ihre Hände anschauen, dann erkennen Sie, dass Sie lebendig sind. | TED | قد يبدو هذا طموحاً مفرطاً إلى حد ما، لكنك حين تنظر إلى نفسك، وحين تتأمل يديك مثلاً، تدرك أنك حى. |
Er gibt Problemen ein menschliches Gesicht, die aus der Ferne abstrakt erscheinen können oder ideologisch oder überwältigend in ihren globalen Ausmaßen. | TED | إنها تضع البشر في مواجهة القضايا التي تبدو من على البعد تجريدية أو إيديلوجية أو أثرية في تأثيرها العالمي. |
Was ich jetzt mache, ist, ich verändere die Reihenfolge in der die Entscheidungen erscheinen. | TED | الان الذي سوف اقوم بعمله هو اعادة ترتيب ظهور تلك القرارات |
Ich meine, letzten Endes, wenn wir uns Babys oberflächlich betrachten, erscheinen sie uns ziemlich nutzlos. | TED | فرغم كل شىء، لو أنك نظرت إلى الأطفال في ظاهرهم، فهم يبدون بلا فائدة. |
In der Quantenfeldtheorie erscheinen sie als Punkte und verhalten sich auch so. | TED | لذا من خلال فيزياء الكم، تظهر نفسها.. كنقاط وتتفاعل بتلك الطريقة. |
Sobald wir den Teufel in unserem Herzen einschlafen lassen und unsere eigene Kunst starten, erscheinen unsere Feinde von außen. | TED | عندما نجعل الشرير الذي بداخلنا ينام ونبدأ بفننا، الأعداء يظهرون من الخارج. |
Sie sehen wie Menschen geboren werden und sterben; Punkte werden erscheinen und verschwinden. Verbindungen werden entstehen und enden. Ehen und Scheidungen, Freundschaften und Trennungen, | TED | سترون أناس يولودون ويموتون. ستظهر النقاط وتختفي. ستتشكل الروابط وتتكسر. زيجات وطلاقات، إقامة علاقات وإنهائها، |
Zum zweiten: das plötzliche erscheinen der Tochter Madame Giselles, von der wir annehmen, dass sie das Geld der Mutter erben wird. | Open Subtitles | لقد أكدت الأدلة الجنائية ذلك سلفاً "و ثانياً الظهور المفاجئ لإبنة "جيزيل و التي تعتقد انها سترث أموال أمها |
Die Reihenfolge, in der Ereignisse in der Welt passieren, erscheinen in der Kamera in umgekehrter Reihenfolge, | TED | الترتيب الذي تجري عليه الأحداث في العالم يظهر على آلة التصوير أحيانا بالترتيب العكسي |
Aber manchmal erscheinen sie einfach im Hintergrund, wenn man nicht einmal nach ihnen sucht. | TED | لكن في أحيانٍ أخرى، يظهر ما تبحث عنه في الخلف عندما لا تعيره انتباهًا |
Wann immer es regnet, erscheinen wie durch Zauberhand über Nacht Pilze. | TED | كلما أمطرت، بطريقة سحرية، يظهر الفطر بين ليلة وضحاها. |
Er mag Ihnen aufgetragen erscheinen, aber der Mann schläft mit einer Knarre. | Open Subtitles | يبدو إليك أخاً واعياً ولكني أرى رجلاً يضع بندقية تحت سريره |
So seltsam das erscheinen muss, ich habe Menschen die auf mich bauen. | Open Subtitles | بقدر ما يبدو هذا غريباً، إلاّ أنّ هنالك أشخاصاً يعتمدون عليّ |
Das Kristall mag gewöhnlich erscheinen , aber der Samen eines Baumes auch . | Open Subtitles | قد لا تبدو هذه البلورة مميزة لكن كذلك تبدو بذرة الشجر الأحمر |
Ich hörte eine Frau, die im Angesicht des Todes nicht schwach erscheinen wollte. | Open Subtitles | ما سمعتُه هو امرأة لا تريد أنْ تبدو ضعيفةً في لحظاتها الأخيرة |
Amman, Nairobi, Peking und Jerusa/em me/den jetzt auch das erscheinen von Lichtern | Open Subtitles | تنضمّ عمّان إلى نيروبي بكين و القدس وكانت الاخيرة التى تأكد فيها ظهور الأنوار |
Den alten Büchern zufolge ist das erscheinen des Glatisant ein Vorbote auf eine Zeit, in der große Umbrüche bevorstehen. | Open Subtitles | طبقاً للكتب القديمة ظهور الوحش الباحث ينبأ عن وقت ظهور ثورة عظيمة |
Wenn Menschen wie eine Ausnahme zur Regel erscheinen, dann ist oft die Regel gebrochen worden, und sie sind nicht die Ausnahme zu der Regel. | TED | عندما تقابلين من يبدون كاستثناء للقاعدة، فغالبًا تكون تلك القاعدة قد كُسرت، ليس الأمر أنهم استثناء عليها. |
Der andere Grund für den Mangel an Höflichkeit ist die Angst, zu höflich und nett zu erscheinen. | TED | السبب الآخر لكون الناس أقل دماثة هو لأنهم متشككون أو حتى قلقون حول كونهم دمثين أو يبدون طيبين. |
Unnormale Knoten können ertastet werden, lange bevor sie auf dem Röntgenbild erscheinen. | Open Subtitles | العقد الشاذة يمكن الإحساس بها قبل أن تظهر على الأشعة السينية |
Wenn es nicht zu unseren Gunsten endet, werden sie wie gewöhnliche Diebe erscheinen. | Open Subtitles | إن إنتهى هذا لصالحنا سوف يظهرون كلصوص مشتركون |
Bei Sonnenaufgang... wird die schwarze Festung in... der Eisenwüste erscheinen. | Open Subtitles | عند شروق الشمس القلعه السوداء ستظهر في الصحراء الحديديه |
Herr Shannon, ich danke Ihnen für lhr erscheinen heute hier vor diesem Komittee. | Open Subtitles | السّيد شانون، أُريدُ ان شكركَ على الظهور اليوم قبل هذه اللجنةِ. |
Wenn exakt dieselben Gene in exakt derselben Reihenfolge wieder erscheinen, ist das für uns wie eine Reinkarnation. | Open Subtitles | عندما نفس الجينات بالضبط تعاد ظهورها في نفس الترتيب المعين، فإنه بالنسبة لنا نطلق عليه التناسخ. |
Vielen Dank Ihnen allen, für Ihr erscheinen zu dieser späten Stunde. | Open Subtitles | شكراً على حضوركم في هذا الوقت المتأخر. |