es handelt sich um einen Quadrocopter, aber das Besondere daran ist diese Leine hier. | TED | حسنًا، دعوني أرى، إنها طوافة متعددة المراوح، ولكن المميز بشأنها أن هناك رباط. |
es handelt sich dabei um die Willkürlichkeit, die Unordnung, das Chaos mancher Systeme. | TED | إنها العشوائية، الإضطراب، الفوضوية في بعض الأنظمة. |
es handelt sich dabei um ein einmotoriges Flugzeug mit zwei Sitzen, das wie jedes andere Kleinflugzeug funktioniert. | TED | إنها سيارة ذات محرك واحد ومقعدين تعمل تماما مثل أي طائرة صغيرة أخرى. |
es handelt sich nur um die Daten eines Jahres, aber man kann erkennen, wie dynamisch das Südpolarmeer ist. | TED | إنها معلومات سنة واحدة، لكن يمكنكم رؤية ديناميكية المحيط الجنوبي. |
es handelt sich um einen erwachsenen Mann. | Open Subtitles | لكن المؤكد أنه رجل |
es handelt sich um eine Komposition aus 391 Körpern, von denen keiner dem anderen gleicht. Sie sind einzigartig wie jeder von uns. | TED | إنها لوحة للأجساد فقط 391 جسد، لا يشبه أي منهم الآخر، فريد من نوعه، ككل واحد منا. |
es handelt sich um eine junge Universität im kalifornischen Längstal, die sehr eng mit Volkshochschulen zusammen arbeitet. | TED | إنها جامعة حديثة في كالفورنيا، في منتصف الوادي، تعمل بشكل وثيق مع كليات المجتمع. |
es handelt sich dabei um dieses kleine Stück hier oben. | TED | إنها في الواقع هذه القطعة الصغيرة هنا في الأعلى. |
es handelt sich um ein unabhängiges Roboter Fußballtunier | TED | إنها مسابقة كرة قدم للرجال الآلية ذاتية التحكم |
es handelt sich um eine Reihe von Tänzen aus einem Ballett, dem Nussknacker, das er für die Oper in St. Petersburg komponierte. | Open Subtitles | إنها سلسلة من الرقصات ...أخذت من رقصة باليه كاملة تدعى كسارة الجوز و التي قام بتأليفها لدار أوبرا سان بطرسبيرج |
Wenn ich also eine unabhängig operierende Organisation sehe, die so viel Geld für mysteriöse Technologien ausgibt, nehme ich an, es handelt sich um den Anti-Gott. | Open Subtitles | لذلك عندما أرى منظمة ما تريد أن تنفق هذا الحجم من المال على تقنية غامضة أفترض دائماً إنها التي ضد الله |
es handelt sich um die geheimnisvolle Kunst der "Enfleurage". | Open Subtitles | إنها مبهمة كالفَنّ الغامض كاستخراج الأريج من الزهر الناضر |
es handelt sich um die geheimnisvolle Kunst der "Enfleurage". | Open Subtitles | إنها مبهمة كالفَنّ الغامض كاستخراج الأريج من الزهر الناضر |
Ich möchte, dass die Neue mit diesem Glas ausgestattet wird. es handelt sich um ein altes Erbstück. | Open Subtitles | أريد أن تضع الزجاج القديم في النظارة الجديدة؛ إنها أرث لي من منذ فترة طويلة |
Wie ich sehe, fallen Euch die Narben in meinem Gesicht auf. es handelt sich um die Pocken. Und die hinterlassen zuweilen verheerendere Spuren als eine Schlacht. | Open Subtitles | أرى أنك لاحظت وجهي إنها حصبة الدجاج, وأجل قد تكون مدمرة أكثر من المعارك |
es handelt sich um Informationen die ich über Knochenmarkbehandlungen für Knochenfrakturen gefunden habe. | Open Subtitles | إنها معلومات وجدتها عن إيجاد الحلول لكسور العظام __ باستخدام المسامير __ |
es handelt sich hier nicht um ein Souvenir, sondern um einen finalen Akt der Dominanz. | Open Subtitles | إنها ليست تذكار إنه إستعراضه النهائي للهيمنة |
In Wahrheit sind diese Angriffe aber mehr als nur ein Versagen der Polizei. es handelt sich dabei vielmehr um ein völliges Scheitern der Staatsgewalt. | News-Commentary | والحقيقة أن هذه الهجمات تمثل أكثر من مجرد فشل لعمل الشرطة. فهي تمثل انهياراً للحكم؛ إنها الجزاء الطبيعي لخطايا العجز الإداري والفساد السياسي. |
es handelt sich um einen Notfall, und entschuldigt habe ich mich ja bereits. | Open Subtitles | إنها كانت حالة طارئة ياسيدى انا اعتذر... |
es handelt sich um einen erwachsenen Mann. | Open Subtitles | لكن المؤكد أنه رجل |