"eures lebens" - Translation from German to Arabic

    • حياتكم
        
    • حياتكما
        
    • حياتكن
        
    Lhr werdet mich für den Rest eures Lebens hassen. Open Subtitles أيها الناس انتم ستكرهون شجاعتي لبقية حياتكم
    Denkt daran, das könnte den Rest eurer Karriere, eures Lebens beeinflussen. Open Subtitles نضع في اعتبارنا , أن هذا قد يؤثر على مستقبلكم المهنى لبقية حياتكم
    Wenn ihr jedes Mal wegrennt, wenn euch etwas Angst macht... rennt ihr den Rest eures Lebens davon. Open Subtitles لأنه في كل مرة إذا قررتم الهرب كلما صادفتم أمراً مخيفاً فسيكون مصيركم الهرب طيلة حياتكم
    Kommt her, kommt alle herbei, seht den Schrecken eures Lebens! Open Subtitles واحد يجىء, تعالوا جميعآ بسبب الخوف من اجل حياتكم
    Eure Mutter versucht es,... Leute. Wisst ihr, sie will ein Teil eures Lebens sein. Open Subtitles أمكما تبذل مجهودات لتكون جزءاً من حياتكما
    Ihr habe den physisch und mental anspruchsvollsten Tag eures Lebens überlebt und alles, was ihr dafür zeigen müsst, sind einige Schrammen. Open Subtitles لقد نجوتن من أكثر أيام حياتكن تحدياً من الناحية الجسدية والعقلية ولم تصبن سوى ببضع كدمات
    Seht zu, dass ihr den kleinen Rest eures Lebens sinnvoll verbringt. Open Subtitles ! والآن، فلتعيشوا ما تبقى من حياتكم من دون ندم
    Vergesst nicht, das hier ist der erste Tag, vom Rest eures Lebens. Open Subtitles تذكروا ، هذا أول يوم وآخر يوم ترون فيه الراحة باقي حياتكم
    Seid ihr bereit, einander zu lieben und zu ehren als Mann und Frau für den Rest eures Lebens? Open Subtitles هل أنتم مستعدون لتقديم الحب والأحترام لبعضكم البعض كزوج وزوجةً لكل ماتبقى من حياتكم ؟
    Die werden euch wahrscheinlich über jede Einzelheit eures Lebens und über jeden Bereich eurer Beziehung ausfragen. Open Subtitles ,سيسألونكم عن كل تفصيلة من تفاصيل حياتكم كل مظهر من علاقتكم
    Das ist die Wahrheit eures Lebens, die auch nach eurem Tod gültig sein wird. Open Subtitles هذه حقيقة حياتكم وستبقى سارية بعد الموت.
    Das ist die Wahrheit eures Lebens, die auch nach eurem Tod gültig sein wird. Open Subtitles هذه حقيقة حياتكم وستبقى سارية بعد الموت.
    Ihr dürft euch, für den Rest eures Lebens, nicht mehr anschreien. Open Subtitles لمـا بقيَ من حياتكم لا يحقُ لكم أن تصرخوا على بعضكم
    Eine 46-Meter-Yacht mit Helikopterlandeplatz... lhr habt gleich die beste Zeit eures Lebens. Open Subtitles فيها يخّت بطول 150 قدم مع .موقف لطائرة مروحية من الأسلم لأقول، أنكم أوشكتم أن .تحظون أجمل أوقات حياتكم
    Ihr werdet nicht in der Lage sein, es zu sehen, aber ihr werdet es fühlen. Jeden Tag, für den Rest eures Lebens. Open Subtitles لن تكونوا قادرين على رؤيته ولكنكم ستشعرون به كل يوم حتى بقية حياتكم
    Wenn wir das tun, dann werdet ihr den Rest eures Lebens so leben wie jetzt. Open Subtitles ستعيشون بقية حياتكم كما عشتموها حتى الآن،
    Kommt her, Leute. Für einen Dollar gibt es die Fahrt eures Lebens. Open Subtitles تعالوا أيها الناس جربوا أفضل ركوب في حياتكم بدولار واحد.
    Einen Toast auf das wahnsinnig neue Kapitel eures Lebens. Open Subtitles دعونا نشرب نخب هذا الفصل الجديد و الرائع من حياتكم
    Wenn ihr also keine Lust habt, den Rest eures Lebens damit zu verbringen, Open Subtitles لذا ففي حالة ما إذا كُنتم لا تودون قضاء بقية حياتكم
    Es könnten die wertvollsten 30 Sekunden eures Lebens werden. Open Subtitles ربما تكون أكثر ثلاثين ثانية ربحاً في حياتكما
    Ihr habt nun endlich den Rest eures Lebens vor euch. Habt ihr schon darüber nachgedacht, was ihr nun machen wollt? Open Subtitles الآن صارت حياتكما حِلًّا لكما، فهل فكّرتما فيما ستفعلانه؟
    Das wäre der beste Dreier eures Lebens. Open Subtitles هيا يا سيدات ستكون أفضل ثلاثية في حياتكن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more