Ich konnte das vorher nicht wissen... aber da war immer etwas, was mir fehlte. | Open Subtitles | لقد كان من المستحيل بالنسبة لي أن أعرف هذا من قبل لقد كان هناك شيء مفقود دائماً |
Es fehlte etwas vom Stoff. Die Rechnung ging nicht auf. | Open Subtitles | جمعة، بعض من تلك البضاعة التي أعطيناك إياها مفقود |
Vater machte sich Sorgen, weil eine Zündkerze fehlte. | Open Subtitles | أبي كان قلقا أن أحد شمعات الاشعال مفقودة |
Doch ein vollständiges mathematisches Verständnis dieses Phänomens fehlte | TED | وإلى الآن، يعتبر الفهم الرياضي الكامل لهذه الظاهرة مفقوداً. |
Eigentlich fand ich Stille immer schön, aber die hier nicht, da fehlte was, | Open Subtitles | لطالما أحببت السكون ولكن ليس هذا النوع من السكون كان هناك شيء ناقص |
Die Polizei glaubt nicht an Raubmord, denn es fehlte lediglich das Video... ..aus der Überwachungskamera. | Open Subtitles | استبعدت الشرطة السرقة كسبب, لأن الشيء الوحيد المفقود كان هذا الشريط... من كاميرا المراقبة. |
Später konnte er sich nur noch erinnern,... ..dass tief in seinem Inneren etwas fehlte. | Open Subtitles | وبعد فترة جلّ مايستطيع تذكره أنَّ في الأعماق هناك شيء مفقود |
Etwas fehlte. Wir mussten radikal umdenken. | Open Subtitles | كان هناك شيء مفقود واضطررنا أن نفكر ، بشكل غير معتاد |
Das Einzige was fehlte, war eine Notiz an ihrer Jacke. | Open Subtitles | الشيء الوحيد الذي مفقود هو ورقة ملاحظة معلقة على السترة |
Als ich morgens heimkam, spürte ich, dass die Karten gezinkt waren oder dass eine wichtige Karte fehlte. | Open Subtitles | أعود إلى البيت فجرًا, شعرت بأنّ اللعبة أصبحت مغشوشة, بأنّ البطاقة الحاسمة كانت مفقودة من بين الأوراق, |
Sie nahm es nie ab. Als man mir ihre persönlichen Dinge gab, fehlte es. | Open Subtitles | لم تخلعها يوماَ وحين جلبت لي الشرطة مقتنياتها الشخصية كانت القطعة مفقودة |
Ein Stück seines linken Mittelfingers fehlte, und er achtete sehr darauf, dass niemand diese Verstümmelung bemerkte. | Open Subtitles | كانت سلاميّة بنصره الأيسر مفقودة وكان حذراً خشية أن يُرى هذا التشوّه |
Robert hatte auch nicht bemerkt, daß er fehlte, als ich ihn erschoss. | Open Subtitles | لم يلحظ "روبرت" أنه كان مفقوداً أيضاً. عندما أطلقت النار عليه. |
Vielleicht war das, was ihnen fehlte, Liebe. | Open Subtitles | ربما الشيء الوحيد الذى كان مفقوداً لهم هو الحب |
Immer wenn wir am Küchentisch sitzen, kommt's mir so vor, als fehlte jemand. | Open Subtitles | وفي كل مرة نجلس فيها أمام طاولة المطبخ أشعر بأن هناك شخص ناقص |
Ich schätze, das war schon immer das Einzige, was fehlte. | Open Subtitles | دائماً أعتقدت ان هذا هو الجزء الوحيد المفقود |
Keiner meiner Töchter fehlte es an Liebe. | Open Subtitles | ولا واحده من بناتي كانت تفتقر إلى ايّ انواع الحب |
- Er war heute Morgen beim Frühstück, fehlte aber beim Appell. | Open Subtitles | قدمنا له الفطور, ولكنه تغيب في قائمة الحضور.. |
Ihm fehlte dieser Funken, den man bei einem Mann sehen will. | Open Subtitles | كان يفتقد الشرارة التي نبحث عنها في الرجل. |
Dem toten Reserveoffizier fehlte es an Kampfgeist. | Open Subtitles | المجند الميت من المدرسة التحضيرية كان يفتقر إلى الانضباط بالمعنويات |
Wenn jemand fehlte, würden sie es nicht melden. | Open Subtitles | اعتقد لو ان شخص ما اصبح مفقودا لن يبلغوا عنه |
Sein Gehirn war unförmig, denn es fehlte ein Teil seines Schädels. | TED | هذا يعني أن مخه لم يكن قد تكوّن بشكل صحيح لأن جزءً من جمجمته كان مفقودًا |
Einem der Typen fehlte eine Hand. | Open Subtitles | أحد أولئك الرجال مبتور اليد. |
Ich hätte auch Ingenieur werden können, aber mir fehlte die Geduld. | Open Subtitles | كان من الممكن أن أكون مهندساً لكنني افتقدت للصبر |
Wir haben Wirtschaftler in die Sowjetunion geschickt mit Privatisierungsplänen, als alles zerbrach und was ihnen wirklich fehlte, das war soziales Vertrauen. | TED | قمنا بإرسال الاقتصاديين إلى الإتحاد السوفييتي محملين بخطط للخصخصة وقت انفصاله ووقت كان أكثر ما ينقصهم هو الثقة الاجتماعية. |
fehlte denen auch diplomatisches Geschick? | Open Subtitles | أذلك لأنهم يفتقرون إلي المهارات الدبلوماسية الصحيحة؟ |