betonend, dass sich die Mitgliedstaaten an der Aufstellung des Haushaltsplans vom frühesten Zeitpunkt an und während des gesamten Verfahrens beteiligen müssen, | UN | وإذ تشدد على ضرورة مشاركة الدول الأعضاء في عملية إعداد الميزانية، بدءا من مراحلها المبكرة وطوال العملية بأسرها، |
betonend, dass sich die Mitgliedstaaten an der Aufstellung des Haushaltsplans vom frühesten Zeitpunkt an und während des gesamten Verfahrens beteiligen müssen, | UN | وإذ تؤكد ضرورة اشتراك الدول الأعضاء في عملية إعداد الميزانية، بدءا من مراحلها المبكرة وطوال العملية بأسرها، |
4. betont außerdem, dass sich die Mitgliedstaaten an der Aufstellung des Haushaltsplans vom frühesten Zeitpunkt an und während des gesamten Verfahrens voll beteiligen müssen; | UN | 4 - تؤكد أيضا ضرورة أن تشارك الدول الأعضاء مشاركة كاملة في عملية إعداد الميزانية بدءا من مراحلها المبكرة وطوال العملية بأسرها؛ |
Eine meiner frühesten Erinnerungen ist die an einen Puma, da war ich etwa fünf. | Open Subtitles | ... في الواقع واحد من أوائل ذكرياتي هو رؤية فهد عندما كنت في الخامسة |
Weißt du, Mönche wie Martin Luther gehören zu den frühesten Jägern. | Open Subtitles | أتعلم، الرهبان مثل (مارتن لوثر)، هم من بين أوائل الصيّادين. |
Die frühesten Kapuzenpullover erscheinen im alten Griechenland und im alten Rom. | TED | أقدم القطع التي يمكن أن نتعقبها تعود لليونان وروما القديمتين. |
Die frühesten Geschichten der Skythen und der Amazonen waren vielleicht ausgeschmückte Gerüchte. | TED | قد تكون أقدم القصص عن السكوثيين والأمازونيات مجرد شائعات مبالغ فيها. |
7. betont außerdem, dass sich die Mitgliedstaaten an der Aufstellung des Haushaltsplans vom frühesten Zeitpunkt an und während des gesamten Verfahrens voll beteiligen müssen; | UN | 7 - تؤكد أيضا ضرورة أن تشارك الدول الأعضاء مشاركة كاملة في عملية إعداد الميزانية بدءا من مراحلها المبكرة وطوال العملية بأسرها؛ |
6. betont außerdem, dass sich die Mitgliedstaaten an der Aufstellung des Haushaltsplans vom frühesten Zeitpunkt an und während des gesamten Verfahrens voll beteiligen müssen; | UN | 6 - تؤكد أيضا ضرورة مشاركة الدول الأعضاء مشاركة كاملة في عملية إعداد الميزانية بدءا من مراحلها المبكرة وطوال العملية بأسرها؛ |
3. betont außerdem, dass sich die Mitgliedstaaten an der Aufstellung des Haushaltsplans vom frühesten Zeitpunkt an und während des gesamten Verfahrens voll beteiligen müssen; | UN | 3 - تؤكد أيضا ضرورة مشاركة الدول الأعضاء مشاركة كاملة في عملية إعداد الميزانية بدءا من مراحلها المبكرة وطوال العملية بأسرها؛ |
Mehr als 500 Jahre nach der Abfassung seines berühmten Traktats Der Fürst rückt Machiavelli als einer der beliebtesten politischen Denker Europas wieder in den Vordergrund. Und tatsächlich bietet seine Abhandlung – einer der frühesten politischen „Ratgeber” – wirtschaftspolitischen Entscheidungsträgern einige nützliche Tipps in einer Zeit, da sie mit außergewöhnlich verwirrenden Herausforderungen konfrontiert sind. | News-Commentary | برينستون ــ يبدو أن نيكولو مكيافيلي تحول إلى اتجاه شائع، فبعد مرور أكثر من خمسة قرون منذ كَتَب أطروحته (الأمير)، عاد مكيافيلي إلى الظهور باعتباره واحداً من أكثر المفكرين السياسيين شعبية في أوروبا. والواقع أن كتابه ــ وهو واحد من أوائل الأعمال التوجيهية في عالم السياسة ــ يقدم بعض النصائح الجديدة لصناع السياسات الاقتصادية كلما واجهوا تحديات مبركة إلى حد غير عادي. |
Einer meiner frühesten Erinnerungen an meine Schwester ist,... als sie den 12 Seitigen Zauberwürfel fertig hatte, noch bevor ich meinen aus der Schachtel hatte. | Open Subtitles | أن واحده من أقدم ذكرياتي عن أختي عندما تمكنت من حل مكعب روبيك ذو 12جه حتى قبل أن أخرج مكعبي من صندوقه |
Alle Angaben für 1990 stützen sich auf die frühesten verfügbaren Zahlen. | UN | جميع بيانات عام 1990 تشير إلى أقدم الأرقام المتاحة. |