"freiheiten" - Translation from German to Arabic

    • الحريات
        
    • وحريات
        
    • والحريات
        
    • حرياتنا
        
    • للحريات
        
    • حرية
        
    • دونما
        
    • وفق ما
        
    • حريات
        
    • الحرية
        
    • بالحريات
        
    • وحرياته
        
    • الإعمال
        
    Wo diese Freiheiten verweigert werden, herrscht keine echte Demokratie. UN فنكران هذه الحريات معناه انعدام الديمقراطية.
    Das bringt uns Technik: Auswahl, Möglichkeiten, Freiheiten. TED ذلك ما تجلبه لنا التكنلوجيا: الخيارات، الفرص، الحريات.
    Wir zahlen einen Preis dafür, aber wir sind uns bewusst, und im Allgemeinen sind wir bereit diesen Preis, für mehr Freiheiten, Möglichkeiten und Chancen zu bezahlen. TED ندفع ثمن ذلك، لكننا واعون بذلك، وعموما سندفع ثمن الحريات المتزايدة، الإختيارات والفرص.
    überzeugt, dass diese Erklärung ein weiterer wichtiger Schritt in Richtung auf die Anerkennung, die Förderung und den Schutz der Rechte und Freiheiten der indigenen Völker und in der Entwicklung der einschlägigen Tätigkeiten des Systems der Vereinten Nationen auf diesem Gebiet ist, UN وإذ يعتقد أن هذا الإعلان خطوة أخرى هامة نحو الاعتراف بحقوق وحريات الشعوب الأصلية وتعزيزها وحمايتها كما أنه خطوة نحو استحداث أنشطة ذات صلة لتضطلع بها منظومة الأمم المتحدة في هذا الميدان،
    Der universelle Charakter dieser Rechte und Freiheiten steht außer Frage. UN وإن الطبيعة العالمية لهذه الحقوق والحريات غير قابلة للجدل.
    Unsere grundlegenden Freiheiten, und wenn ich "unsere" sage, meine ich nicht nur Amerikaner, ich meine Leute überall in der Welt, sind keine Frage der Partei. TED حرياتنا الأساسية وعندما أقول ذلك لست أقصد الأمريكان أعني كل الناس حول العالم هو ليس أمرًا حزبيًا.
    - Wir sprachen mit Ihren Vorgesetzen, erklärten, dass wir Mr. Janes Handeln als schwere Verletzung der bürgerlichen Freiheiten sehen. Open Subtitles تحدّثنا لرؤسائكَ ، وأوضحنا لهم أنّ نرى الإجراءات التي فعلها السيد (جاين) خرق خطير للحريات المدنية
    Also, verliert Ihr je ein weiteres Wort über Lady Annes "Freiheiten" Open Subtitles لذا إن قلت كلمة واحدة عن حرية ليدي آن معك،
    Außerdem bin ich für Pressefreiheit und freies Unternehmertum und für... alle übrigen Freiheiten! Open Subtitles الى جانب ذلك، أنا مع حرية الصحافة، والتجارة الحرة وأيا يكون الحريات الأخرى
    Demontage von Grundlegenden Freiheiten dieses Landes. Open Subtitles الحريات الأساسية التي قامت عليها هذه البلاد
    Und das sind die Freiheiten, die freie Software von nicht-freier Software hervorhebt. Open Subtitles وهذه الحريات التي تميز البرامج الحرة عن غيرها
    Und das sind die Freiheiten, die es den Leuten erlauben, eine Community zu bilden. Open Subtitles هذه هي الحريات التي تمكن الناس .من تشكيل جماعات
    Wenn du all diese Freiheiten nicht hast, wirst du geteilt sein und von jemand anderem beherrscht. Open Subtitles اذا لم يكن لديك جميع هذه الحريات فسوف تنعزل ويسيطر عليك شخص ما
    Persönliche Freiheiten werden dem Wohl der Agentur geopfert. Open Subtitles قداسة هذه الوكالة تتطلّب التضحية بعض الحريات الشخصية.
    Persönliche Freiheiten werden dem Wohl der Agentur geopfert. Open Subtitles قداسة هذه الوكالة تتطلّب التضحية بعض الحريات الشخصية.
    Solche Einschränkungen dürfen nicht diskriminieren und müssen unbedingt notwendig sein zu dem ausschließlichen Zweck, die gebührende Anerkennung und Achtung der Rechte und Freiheiten anderer zu sichern und den gerechten und dringendsten Notwendigkeiten einer demokratischen Gesellschaft zu genügen. UN ويجب أن تكون هذه القيود غير تمييزية ولازمة وأن يكون غرضها الوحيد هو ضمان ما توجبه حقوق وحريات الغير من اعتراف واحترام ووفاء بالاشتراطات العادلة والأشد ضرورة لمجتمع ديمقراطي.
    überzeugt, dass diese Erklärung ein weiterer wichtiger Schritt in Richtung auf die Anerkennung, die Förderung und den Schutz der Rechte und Freiheiten der indigenen Völker und in der Entwicklung der einschlägigen Tätigkeiten des Systems der Vereinten Nationen auf diesem Gebiet ist, UN وإذ تعتقد أن هذا الإعلان خطوة مهمة أخرى نحو الاعتراف بحقوق وحريات الشعوب الأصلية وتعزيزها وحمايتها ونحو استحداث أنشطة ذات صلة لتضطلع بها منظومة الأمم المتحدة في هذا الميدان،
    Der universelle Charakter dieser Rechte und Freiheiten steht außer Frage. UN وإن الطبيعة العالمية لهذه الحقوق والحريات غير قابلة للجدل.
    Sie können versuchen, unsere Freiheiten zu nehmen, aber sie können unsere Ideen nicht zerstören! Open Subtitles يمكنهم محاولة سرقة حرياتنا لكن لا يمكنهم تدمير أفكارنا
    Solche Vereinigungen sind besonders schwer zu überwachen, sowohl aus technischen Gründen (dieser Sektor ist seinem Wesen nach informell) als auch aus politischen Gründen (eine stärkere Aufsicht über die Vereinigungen gilt als eine Beschneidung öffentlicher Freiheiten). UN ويصعب بوجه خاص رصد هذه الرابطات، سواء لأسباب تقنية (لأن القطاع غير نظامي بحكم طابعه)، ولأسباب سياسية (إذ تعتبر الرقابة المتزايدة على هذه الرابطات بمثابة حد للحريات العامة).
    Freiheiten werden nicht beschnitten - außer der Freiheit, verantwortungslos zu handeln. Open Subtitles هذا لا يعني التخلي عن أي حرية ، ما عدا حرية التصرف الغير مسؤول.
    in Bekräftigung der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte, in der verkündet wird, dass alle Menschen frei und gleich an Würde und Rechten geboren sind und ohne Unterschied, insbesondere nach Rasse, Hautfarbe oder nationaler Herkunft, Anspruch auf alle darin verkündeten Rechte und Freiheiten haben, UN إذ تؤكد من جديد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان()، الذي ينص على أن جميع الناس يولدون أحرارا ومتساوين في الكرامة والحقوق وأنه يحق لكل إنسان التمتع بجميع الحقوق والحريات المبينة فيه، دونما تمييز من أي نوع، ولا سيما بسبب العرق أو اللون أو الأصل القومي،
    angesichts des wachsenden Bewusstseins innerhalb der internationalen Gemeinschaft für die schädlichen Auswirkungen aller Arten und Erscheinungsformen des Terrorismus auf den vollen Genuss der Menschenrechte und Grundfreiheiten und auf die Einführung der in der Charta der Vereinten Nationen und in den Internationalen Menschenrechtspakten verankerten Rechtsstaatlichkeit und demokratischen Freiheiten, UN وإذ تلاحظ الوعي المتزايد لدى المجتمع الدولي بما للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره من آثار سلبية على التمتع الكامل بحقوق الإنسان والحريات الأساسية وعلى ترسيخ سيادة القانون والحريات الديمقراطية وفق ما هو مكرس في ميثاق الأمم المتحدة وفي العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان،
    Ich weiß, ich erwähnte gerade, wie Krisen Anführern außergewöhnliche Freiheiten gewähren können. TED أعرف أنني ذكرت للتو كيف أن الأزمات تمنح القادة حريات استثنائية.
    Ich möchte für einen Abend dieselben Freiheiten genießen wie der sorgloseste aller Bauern. Open Subtitles كصديق. ليلة واحدة سأستمتع بنفس الحرية كما لو كنت أكثر قروي سعيد.
    e) situationsbezogene und andere Verbrechensverhütungsprogramme ausarbeiten und durchführen, eingedenk der Notwendigkeit, jede Beeinträchtigung der bürgerlichen Freiheiten zu vermeiden; UN (هـ) وضع وتنفيذ برامج ظرفية وغيرها من البرامج لمنع الجريمة، مع الحرص على ضرورة اجتناب أي مساس بالحريات المدنية؛
    Der Sicherheitsrat begrüßt die Zusage der Regierung Ruandas, ehemalige Kombattanten aufzunehmen, und fordert die Regierung Ruandas nachdrücklich auf, die Rückkehr und Wiedereingliederung der FDLR-Mitglieder und ihrer Familienangehörigen zu gewährleisten, die im Einklang mit den anwendbaren Normen des Völkerrechts und unter Achtung der Rechte und Freiheiten des Menschen repatriiert werden sollen. UN ”ويرحب مجلس الأمن بالتزام حكومة رواندا باستقبال المقاتلين السابقين، ويحث حكومة رواندا على كفالة عودة أفراد القوات الديمقراطية لتحرير رواندا ومُعاليهم وإعادة إدماجهم في وطنهم، وفقا لمعايير القانون الدولي المطبقة وفي ظل احترام حقوق الإنسان وحرياته.
    darauf hinweisend, dass jeder Mensch Anspruch auf eine soziale und internationale Ordnung hat, in der die in der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte verkündeten Rechte und Freiheiten voll verwirklicht werden können, UN وإذ تذكر بأن لكل فرد حق التمتع بنظام اجتماعي ودولي يمكن في ظله الإعمال التام للحقوق والحريات المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان()،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more