mit Interesse Kenntnis nehmend von den jeweiligen von Regierungen, internationalen Organisationen und wichtigen Gruppen freiwillig eingegangenen und auf dem Gipfel bekannt gegebenen Partnerschaftsinitiativen, | UN | وإذ تلاحظ مع الاهتمام كلا من مبادرات الشراكة التي اتخذتها طوعا الحكومات والمنظمات الدولية والمجموعات الرئيسية والتي أعلنت أثناء مؤتمر القمة، |
Wie kann sie nur jemanden bewundern... der freiwillig Zeit mit Bania verbringt? | Open Subtitles | كيف لها أن تحتذي بشخص اختار طوعاً قضاء الوقت مع بانيا؟ |
Warum würde man sich freiwillig schlechten Nachrichten aussetzen? | TED | لماذا ترغب طواعيةً في تعريض نفسك للأخبار السيئة؟ |
Um das klarzustellen: Dieses Gespräch ist völlig freiwillig. | Open Subtitles | لأكون واضحة، هذه المحادثة ستكون عمل طوعي تماماً من عندنا. |
Jeder dieser fünf Menschen kletterte freiwillig in das Auto eines Fremden. | Open Subtitles | كل واحد من الضحايا ركب في سيارة شخص غريب طواعية |
Jedes Mitglied dieser Crew hat sich bereits zweimal freiwillig bereit erklärt... | Open Subtitles | كل فرد من هذا الطاقم سبق و أن تطوع مرتين |
mit Interesse Kenntnis nehmend von den von einigen Regierungen, internationalen Organisationen und wichtigen Gruppen freiwillig eingegangenen und auf dem Gipfel bekannt gegebenen Partnerschaftsinitiativen, | UN | وإذ تلاحظ باهتمام مبادرات الشراكة التي اضطلعت بهـا طوعا بعض الحكومات والمنظمات الدولية والمجموعات الرئيسية، والتي أُعلن عنها في مؤتمر القمة، |
Hat er freiwillig unterschrieben? | Open Subtitles | أحتاج لمعرفة بأنّه وقّع ذلك الإعتراف طوعا. |
Aber warum wollen Sie freiwillig auf lhren Geruchssinn verzichten? | Open Subtitles | لماذا تجْعلين نفسك فاقدة لحاسة الشم طوعا ً؟ |
Hättest du zugestimmt, wäre es freiwillig gewesen. | Open Subtitles | كما تعلمين , إذا وافقتى على إنجاب طفل .. سيكون ذلك طوعاً |
Geh jetzt da rein... und bring ihn dazu freiwillig mitzumachen. | Open Subtitles | والأن عد الى هناك وأجعله يأتى الينا طوعاً |
Ich bin jetzt vielleicht in der Lage zu fliegen, aber ihm würde die ganze Welt freiwillig zu Fuß folgen. | Open Subtitles | قد أكون قادراً على الطيران، لكن العالم سيتبعه طوعاً إلى أي مكان |
Weil sie nicht wirken wird, wenn er sie nicht freiwillig nimmt, und... er wird sie von uns nicht freiwillig nehmen. | Open Subtitles | لأنّها لن تجدي نفعاً مالم يتناولها طواعيةً، و لن يتناولها طواعيةً منّا |
Sie sagen, es sei optional, freiwillig. | Open Subtitles | انهم يستمرون في القول ان الامر طوعي واختياري |
In anderen Kulturen gehen die Menschen freiwillig zu solchen Orten, weil sie ihnen gefallen. | TED | تعلمون ، في هذه الأماكن في بلدان أخرى ، الناس يذهبون فقط الى هناك طواعية لأنهم يحبون هذه الأماكن. |
Er meldete sich freiwillig die Brücke zu sprengen. | Open Subtitles | لقد تطوع توه للعودة معى ومساعدتى لتفجير جسر كواي |
Du würdest in den Gruben sterben, freiwillig, um mein Vermögen steigen zu sehen? | Open Subtitles | ،هل ستموت في الحلبة السفلية عن طيب خاطر, لترفع لي ثروتي ؟ |
Aber ich kann doch gehen, jederzeit, wann ich will? Das haben Sie doch gesagt. Das ist doch freiwillig! | Open Subtitles | لكن يمكنني أن أخرج متى شئت أنت قلت أنه عمل تطوعي |
Auf administrativem Gebiet wie auch in Fachbereichen tätige Mitarbeiter müssen sich freiwillig für den Dienst im Feld melden, und ihre Vorgesetzten müssen bereit sein, sie freizugeben. | UN | ويجب أن يتطوع الموظفون، في المجالات الإدارية والفنية على السواء، للعمل الميداني، وأن يوافق مديروهـــم على انتدابهم. |
i) Berücksichtigung der möglichen Auswirkungen allgemeiner sozial- und wirtschaftspolitischer Maßnahmen auf die Möglichkeiten der Bürger, freiwillig tätig zu werden. | UN | '1` مراعاة الأثر المحتمل لتدابير السياسات الاجتماعية والاقتصادية العامة على فرص التطوع المتاحة للمواطنين. |
Ich habe mich nicht freiwillig gemeldet. Man berief mich ein, wie alle anderen auch. | Open Subtitles | أنا لست متطوع, معاليك لقد تم استدعائى مثل الآخرين |
betonend, dass jede Rückkehr von Flüchtlingen und Vertriebenen an ihre Heimstätten freiwillig sowie mit ausreichender Unterstützung und in hinlänglicher Sicherheit erfolgen muss, | UN | وإذ يؤكد أن عودة أي من اللاجئين أو المشردين إلى ديارهم لا بد أن تكون طوعية وأن توفر لها المساعدة المناسبة والأمن الكافي، |
Auch wenn die Gruppe dafür verantwortlich ist, hätte meine Schwester ihnen niemals freiwillig geholfen. | Open Subtitles | حتى لو كانت الخلية مسؤولة لم تكن اختي لتساعد طوعًا هؤلاء الرجال فيما فعلوه |
- Glaubst du, ich bin freiwillig hier? | Open Subtitles | ما تعرفين؟ تعتقدين بأنني متسكّع أبله باختياري |
Warum sonst würde er uns freiwillig in sein Haus einladen? | Open Subtitles | ولم سيدعونا إلى منزل بحرية جداً إلى منزله؟ |