Ein ganzer Trupp verlor wegen ihm das Leben. | Open Subtitles | هو ادى بحياه مجموعه بالكامل سيرجنت و ليفتنانت غايه فى الكفاءه |
Sein ganzer Kopf wuchs wieder an, wie in einer Monster-Show! | Open Subtitles | رأسه نمت بالكامل ثانية كأنه عرض لفـيلم رعب لعين |
All unsere Ozeane verdampfen von der Oberfläche und da die Hitze ansteigt, wird irgendwann unser ganzer Planet schmelzen. Da passiert es. | TED | الآن هنا محيطاتنا بأكملها تتبخر من السطح، بينما ترتفع السخونة في مرحلة ما الكوكب سوف ينصهر بأكمله . هاهو يذهب. |
Wenn sie erkennt, was du getan hast, wird dein ganzer Plan nach hinten losgehen. | Open Subtitles | إذا كانت تدرك ما فعلت ، سيكون لديك خطة بأكملها تأتي بنتائج عكسية. |
Industriepolitik ist für Politiker attraktiv, die damit bestimmte Interessengruppen bevorzugen und zugleich behaupten können, sie hülfen der Volkswirtschaft als ganzer. Gewöhnlich jedoch richtet sie viel mehr Schaden an, als sie nutzt. | News-Commentary | إن السياسة الصناعية تلقى استحساناً لدى الساسة القادرين على محاباة الجماهير الانتخابية الرئيسية في حين يزعمون أنهم يساعدون الاقتصاد ككل. ولكن الأضرار المترتبة على هذه السياسة تفوق منافعها عادة. |
Da ist gerade ein ganzer Club voll mit Einfluss über unseren Köpfen. | Open Subtitles | ثمّة ملهى بأسره يعجّ بمواطن النفوذ فوق رؤوسنا الآن. |
Im Jahre 1988, nahm ich an der Universität von Minnesota Teil an einer kleinen Reihe von Transplantationen ganzer Bauchspeicheldrüsen. | TED | في عام 1988 ، في جامعة مينسوتا ، شاركت في سلسلة صغيرة من عمليات زراعة عضو البنكرياس كاملاً. |
Unbekannt ist Ihnen vielleicht, dass aus dem Arm ein ganzer Seestern wieder entstehen kann. | TED | لكنكم قد لا تعرفون أن الذراع المقطوع نفسه يستطيع تكوين نجم بحر كامل. |
Was ein ganzer Pfund weniger ist als deine Patientin, die in der "Problemzone" steckt. | Open Subtitles | وهو أقل برطل واحد كاملا عن مريضتك التي في مشكلة |
Ein ganzer Monat ist vergangen und ich sagte mir selbst, dass alles vorbei war und nun wieder alles in Ordnung war. | Open Subtitles | بعد مرور شهر بالكامل أقنعت نفسي تماماً أن الأمر كله قد أنتهى وكل شىء سيصبح على ما يرام |
Sie war ein ganzer Mensch, und sie hat gekämpft, um freizukommen. | Open Subtitles | كانت إنسانة بالكامل قاومت لكي تحرر نفسها |
Ich habe keinen Zweifel, wenn wir nicht dafür sorgen, dass Towelie Hilfe bekommt,... wird unser ganzer Sommer ruiniert sein. | Open Subtitles | لاشك عندي انه اذا لم نحصل علي مساعده للمنشفه سيُخرب صيفنا بالكامل |
Dein ganzer Leib, bis zum letzten Tropfen deines Blutes, wurde den Wesen der Schattenwelt als Opfergabe versprochen. | Open Subtitles | قد عرض بالكامل للخطر من قبل كائنات الظلام |
Und das ist nicht die schöne Art von Vibrato, wie bei Opernsängern, das war mein ganzer Körper, der vor Angst bebte. | TED | و هذا ليس من النوع المحبب من الاهتزاز، كالذي يمتلكه مغني أوبرا، إن جسمي يرتعش بأكمله من الخوف. |
mein ganzer Körper wird, irgendwie, klebrig. Ich glaube einfach, dass ich mich dumm aussehen lasse. | Open Subtitles | يصبح جسمي بأكمله بارداً ودبقاً وأشعر وكأني سأجعل نفسي أبدو غبيّاً |
Anscheinend besteht mein ganzer Körper nur noch aus Krebs. Ich hab dich also leider übertrumpft. | Open Subtitles | يبدو أن جسدي بأكمله الآن مصنوع من السرطان، لذا |
Ihr ganzer Fall beruht auf ein Mitleid erregendes... kleines bisschen Durchblick? | Open Subtitles | أستنتهى من دعوتك بأكملها على تلك القطعةِ الصَغيرةِ المثيرة للبصيرةِ؟ |
Und wenn die Flut an Abfallstoffen eintrifft, klingt das so, als würde ein ganzer Sturm auf dich zukommen. | TED | وحين تأتي إلي موجات مواد النفايات تبدو كأن عاصفة بأكملها قادمة بإتجاهك. |
Es ist gesagt worden, dass Sterbehilfe bei der Diskussion darüber, was einen guten Tod darstellt, eine zentrale Rolle einnimmt. Sie ist jedoch auch ein Kristallisationspunkt in der Beziehung zwischen der Ärzteschaft und der Gesellschaft als ganzer. | News-Commentary | لقد قيل إن المساعدة على الموت تشكل عاملاً بالغ الأهمية في النقاش الدائر حول تحديد العناصر المؤلفة للموت المبرر؛ كما تشكل نقطة تركيز فيما يتصل بالعلاقة بين مهنة الطب والمجتمع ككل. |
Dieselbe Logik gilt für ein anderes wichtiges Anliegen, vor dem ich während meines Jahrzehnts bei der Kommission stand: der Notwendigkeit, die Eurozone zu vertiefen und zugleich die Integrität der EU als ganzer zu wahren. | News-Commentary | وينطبق نفس المنطق على هَمّ آخر أساسي واجهته طيلة العقد الذي قضيته في المفوضية: الحاجة إلى تعميق منطقة اليورو مع الحفاظ على سلامة الاتحاد الأوروبي ككل في الوقت نفسه. وسوف تظل هذه الحاجة تمثل قضية بالغة الأهمية في المستقبل القريب؛ وخاصة بسبب الشكوك التي تحيط بوضع المملكة المتحدة في اتحادنا. |
Da ist ein ganzer Berg voller Frauen. | Open Subtitles | ثمّة جبل بأسره يعجّ بالنساء |
- Weil ich ein ganzer Magier bin. Ich gebe meine Kräfte nicht für eine Sterbliche auf. | Open Subtitles | لقد أخبرتك مسبقاً، أنا ساحراً كاملاً ولن أتخلى عن نصف قوايا لأجل فانية. |
Richter Sweet veröffentlichte sein Urteil im März 2010 -- 152 Seiten. Ein Sieg für uns auf ganzer Linie. | TED | في مارس 2010، أصدر القاضي سويت رأيه 152 صفحة و نصر كامل لصالح قضيتنا |
Wie kann eine Person ein ganzer Film sein? Ich gebe auf. | Open Subtitles | كيف يمكن لشخص واحد أن يكون فيلما كاملا ؟ |
Vater, mein ganzer Körper schmerzt, überall. | Open Subtitles | ... أبي ... جسدي بكامله يؤلمني يا أبي . في كل مكان |
Ich habe einen Menschen mit ganzem Herzen und ganzer Seele geliebt, und das war mir immer genug. | Open Subtitles | -أحببت من أعماق قلبي وروحي وكان هذا دوما يكفيني |