Die Geburtenrate, die wir in den USA für eine stabile Bevölkerung bräuchten, ist 2,1 Lebendgeburten pro Frau. | TED | معدل الولادات المطلوب في أمريكا للمحافظة على الإستقرار السكاني هو 2.1 مولود حي لكل امرأة. |
Erstmals in der Geschichte der Menschheit liegt die Geburtenrate bei Null. | Open Subtitles | للمرة الأولى في تاريخ البشرية ثمة انعدام لمعدل الولادات |
Jedes Jahr ist die Sterbeziffer geringer als die Geburtenrate. | Open Subtitles | في كل عام مؤشر معدل الوفيات يتراجع كثيراً عن معدل الولادات. |
Im Jahr 2012, dem Jahr des Drachen, ist die Geburtenrate in China, Hong Kong und Taiwan um fünf Prozent gestiegen. | TED | في عام 2012، عام التنين، عدد المواليد في الصين، هونكوك وتايوان ازداد بمقدار خمسة في المئة. |
Die Geburtenrate in vielen Regionen Chinas sank drastisch während dieser Jahre. | TED | شهدت الكثير من المقاطعات الصينية تناقصا في معدل المواليد في هذه السنوات. |
Die Geburtenrate ist um über 90 Prozent zurückgegangen. | Open Subtitles | لقد إنخفض معدل المواليد بأكثر من تسعين بالمئة |
Die haben die höchste Geburtenrate im Land. | Open Subtitles | معدّل الولادات الأكبر في البلادِ. |
Ja, wir tun unseren Teil dazu, die Geburtenrate zu drosseln. | Open Subtitles | للحد من نسبة الولادات |
Wusstet ihr, dass 9 Monate nach jedem Stromausfall die Geburtenrate steigt? | Open Subtitles | أتعلم أن بعد تسعة أشهر من كل تعتيم يرتفع معدل المواليد |
Sie müssen gar nicht reich werden. Allein die Möglichkeit eines Aufstiegs bedeutet, dass sie weniger, höher-qualifizierte Kinder haben werden und die Geburtenrate sinkt radikal. | TED | لا يتوجب عليهم ان يصبحوا اغنياء لكي ينجبوا اقل ففرصة الخروج غلى العالم تعني عدد أقل من الاطفال بكفاءة مرتفعة، ومعدل المواليد ينخفض جذريا. |
Um dieses Problem zu lösen, gibt es für die japanischen Politiker drei Möglichkeiten: einen Weg zu finden, die Geburtenrate des Landes dramatisch zu erhöhen, die von Inselmentalität geprägte Gesellschaft für Immigranten zu öffnen, oder endlich die Geheimwaffe des Landes zu zünden – die Energie, die Talente und den Einfallsreichtum der japanischen Frauen. | News-Commentary | ولحل هذه المشكلة، فإن الزعماء السياسيين في اليابان لديهم ثلاثة خيارات: إيجاد وسيلة ما لرفع معدل المواليد في البلاد إلى حد كبير، أو فتح المجتمع الذي ظل منعزلاً لفترة طويلة أمام موجة من المهاجرين، أو الكشف أخيراً عن السلاح السري لدى البلاد ــ طاقة، ومواهب، وإبداع المرأة اليابانية. |
Während in Europa die Geburtenrate stagniert, wird sich die arabische Bevölkerung in den nächsten Jahrzehnten verdoppeln, und die Bevölkerungen vieler mehrheitlich muslimischer Länder wachsen. Aber auch die Zahl der Christen nimmt zu – auf merkwürdige Weise und an überraschenden Orten. | News-Commentary | إن عدد الأشخاص الذين يعلنون عن إيمانهم الديني آخذ في الازدياد في مختلف أنحاء العالم. ومن الواضح أن هذه هي نفس الحال في العالم الإسلامي. وفي حين بات معدل المواليد في أوروبا راكدا، فمن المتوقع أن يتضاعف عدد العرب في غضون العقود القليلة المقبلة، فضلاً عن ذلك فإن عدد السكان سوف يرتفع في العديد من البلدان الآسيوية ذات الأغلبية المسلمة. والمسيحية أيضاً آخذة في النمو ـ بطرق غريبة وفي أماكن تثير الدهشة. |
Die hohe Geburtenrate unter den ultraorthodoxen Israelis hat außerdem Auswirkungen auf die den Friedensprozess mit den Palästinensern unmittelbar betreffenden politischen Entscheidungen. Die meisten der 200.000 Siedler im Westjordanland sind extrem religiös. | News-Commentary | إن ارتفاع معدلات المواليد بين أهل الطوائف الأرثوذكسية المتطرفة في إسرائيل يؤثر أيضاً على القرارات السياسية التي تتصل بشكل مباشر بعملية السلام مع الفلسطينيين. ومن المعروف أن الأغلبية العظمى من المستوطنين الإسرائيليين في الضفة الغربية من أشد المتدينين تطرفاً. وهم ينظرون إلى تواجدهم على ارض الضفة الغربية باعتباره التزاماً نحو سلطة أعلى كثيراً مما تمثله الحكومة الإسرائيلية. |
Die Geburtenrate sinkt, die Sterblichkeitsrate ist gestiegen und die durchschnittliche Lebenserwartung eines russischen Mannes liegt bei Anfang sechzig. Mittelfristigen Schätzungen von Demographen der Vereinten Nationen zufolge droht Russland ein Bevölkerungsrückgang von derzeit 145 Millionen Menschen auf 121 Millionen bis Mitte des Jahrhunderts. | News-Commentary | ونظام الصحة العامة هناك في حالة من الفوضى. ومعدلات المواليد آخذة في الانخفاض، في حين تزايدت معدلات الوفيات، فالذكر الروسي المتوسط يتوفى في أوائل الستينات. وتشير تقديرات المدى المتوسط الصادرة عن خبراء الديموغرافيا في الأمم المتحدة إلى أن عدد سكان روسيا قد ينخفض من 145 مليون نسمة اليوم إلى 121 مليون نسمة بحلول منتصف هذا القرن. |
Tatsächlich sank die Einwohnerzahl in Russland trotz der vielen Tausend russischen Heimkehrer aus den ehemaligen Sowjetrepubliken allein in den letzten zehn Jahren um 9,5 Millionen. Die Geburtenrate ist seit dem Jahr 2000 zwar leicht gestiegen und beträgt momentan 1,5 Millionen pro Jahr, aber das liegt noch immer um 700.000 bis 800.000 unter der Ersatzrate. | News-Commentary | والحقيقة أن تعداد سكان روسيا قد انخفض خلال السنوات العشر الأخيرة فقط بمقدار 9.5 مليون نسمة، على الرغم من الآلاف العديدة من السكان الذين عادوا إلى روسيا من الجمهوريات السوفييتية السابقة. ولقد بدأت معدلات المواليد في الارتفاع بعض الشيء منذ عام 2000، ثم توقفت الآن عند معدل 1.5 مليون نسمة سنوياً، لكن هذا المعدل يقل عن معدل الإحلال بحوالي 700 ألف إلى 800 ألف نسمة. |