Ich machte einen Routine-Besuch, aber anscheinend ist sie nicht die einzige gefährliche Frau in der Straße. | Open Subtitles | كنت اقوم بزيارة عادية ولكن الآن يبدو انها ليست المرآة الوحيدة الخطيرة في هذا الشارع |
Artikel 32 Besondere Vorschriften über gefährliche Güter | UN | المادة 32 قواعد خاصة بشأن البضائع الخطرة |
Wir sammeln das gefährliche und Rätselhafte und sperren es hier weg. | Open Subtitles | نأخذ كل ما هو خطر وغير مفهوم ونحتفظ به هنا |
Anlage Verhütung grenzüberschreitender Schäden durch gefährliche Tätigkeiten | UN | منع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة |
Aber die wirklich gefährliche Sache bei Skepsis gegenüber der Wahrheit ist, dass sie zum Despotismus führt. | TED | لكن أعتقدٌ حقًا، الشيء الخطير حول الشك فيما يتعلق بالحقيقة هو أنها تؤدي إلى الاستبداد. |
Der Kern des Problems sind zwei Zahlen, zwei äußerst gefährliche Zahlen. | TED | في قلب هذه المشكلة يوجد رقمان، رقمان شديدا الخطورة للغاية. |
tief besorgt über die gefährliche Situation, die infolge von Maßnahmen seitens der illegalen bewaffneten israelischen Siedler in dem besetzten Gebiet entstanden ist, | UN | وإذ يساورها قلق شديد إزاء الحالة الخطيرة الناجمة عن الإجراءات التي يتخذها المستوطنون الإسرائيليون المسلحون غير الشرعيين في الأرض المحتلة، |
tief besorgt über die gefährliche Situation, die infolge von gewaltsamen Maßnahmen seitens der illegalen bewaffneten israelischen Siedler in dem besetzten Gebiet entstanden ist, | UN | وإذ يساورها قلق شديد إزاء الحالة الخطيرة الناجمة عن الإجراءات العنيفة التي يتخذها المستوطنون الإسرائيليون المسلحون غير الشرعيين في الأرض المحتلة، |
tief besorgt über die gefährliche Situation, die infolge von Maßnahmen seitens der illegalen bewaffneten israelischen Siedler in dem besetzten Gebiet entstanden ist, | UN | وإذ يساورها قلق شديد إزاء الحالة الخطيرة الناجمة عن الإجراءات التي يتخذها المستوطنون الإسرائيليون المسلحون غير الشرعيين في الأرض المحتلة، |
Jeden Tag höre ich entsetzliche Geschichten über Menschen, die aus Angst um ihr Leben, über gefährliche Grenzen und Meere fliehen. | TED | كل يوم استمع الى قصص مروعة عن اناس يفرون لأجل النجاة بحياتهم عبر الحدود الخطرة والبحار الهائجة |
Und kein Migrant nähme diese gefährliche Reise auf sich, wenn sie genug Essen für sich und ihre Kinder hätten. | TED | ولا يوجد مهاجر يمكن أن يسلك هذه الرحلة الخطرة إذا كان هناك طعام كاف لأنفسهم ولأطفالهم. |
Ich schwamm mit 30 anderen Seeleoparden im Wasser und hatte keine einzige gefährliche Situation. | TED | بل قمت بذلك مع 30 فهد بحر ولم يحدث لي اي موقف خطر طيلة تلك الفترة |
Und das ist eine sehr gefährliche Frage. Weil sie einen auf den Pfad des Fundamentalismus und der Gewalt führt. | TED | وهذا سؤال خطر جدا لأنه سيؤدي بنا إلى التعصب والعنف |
Grundsätze für die Schadenszuordnung im Falle grenzüberschreitender Schäden durch gefährliche Tätigkeiten | UN | المبــادئ المتعلقــة بتوزيع الخسارة في حالة الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة |
Dieser Entwurf von Grundsätzen findet auf grenzüberschreitende Schäden Anwendung, die durch nach dem Völkerrecht nicht verbotene gefährliche Tätigkeiten verursacht werden. | UN | ينطبق مشروع المبادئ هذا على الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة لا يحظرها القانون الدولي. |
Ich musste hart vorgehen, um mehr über Ihre gefährliche Spezies zu erfahren. | Open Subtitles | كان يجب أن أضغط إلى حدها الأقصى لأتعلم حول جنسكم الخطير |
Der dritte große Unterschied besteht darin, dass wir heute mit unseren hervorragenden Technologien jede Möglichkeit haben Probleme wie Armut, Hunger, Vertreibung oder Umweltverschmutzung zu lösen, die so zahlreiche gefährliche Krisenherde entstehen lassen. | News-Commentary | والفارق الرئيسي الثالث هو أننا اليوم، بفضل التكنولوجيا العجيبة، لدينا كل الفرصة لحل المشاكل الأساسية المتمثلة في الفقر والجوع والتشرد والتدهور البيئي والتي ساهمت في خلق بؤر بالغة الخطورة. |
Der Ginikoeffizient hat die gefährliche Grenze von 0.4 schon überschritten. | TED | ومعامل جيني لقد عبر بالفعل من خط الخطر 0.4. |
Diese Kerle sind gefährliche Strolche, und ich kenne mich mit Typen dieser Sorte aus. | Open Subtitles | أولئك الرجال مجرمون خطرون. لا أنفي أنني تعاملت مع شاكلتهم سابقاً. |
Hinterhältige, gefährliche Männer, die eine alte Prophezeiung erfüllen wollen, indem sie die Hälften vereinen und sich die schreckliche Macht des Dreiecks zu eigen machen. | Open Subtitles | أناس خطيرون ومخادعون الذين يطالبون بتحقيق نبوءة قديمة بدمج القطعتين. وهكذا يمكنهم نيل القوى المدهشة و الفظيعة لهذا المثلث. |
Hannibal und ich wurden beide durch gefährliche Patienten traumatisiert. | Open Subtitles | هانيبال و أنا تم ترويعنا من قبل مرضى خطيرين |
Mademoiselle. Ich sehe für Sie beide höchst gefährliche Zeiten. | Open Subtitles | آنستي، أرى أن أمراً خطيراً يتجه ناحيتكما |
Aber es ist eine lange Fahrt zu deiner Hütte, also kannst du ihm wenigstens erklären, warum es nicht notwendig ist, gefährliche Informationen auszuplaudern. | Open Subtitles | لكنها مسافه طويله حتى تصل لكوخك لذا يمكنك على الاقل ان تشرح له لماذا انه ليس من الضروري الادلاء بعلومات خطيره |
Aber emotional bleiben sie gefährliche Kinder, die jederzeit ein primitives und unmenschliches Verhalten zeigen können. | Open Subtitles | لكن عاطفيا فإنهم يظلون مثل الأطفال الخطرين للغايه الذين يعودون إلى البدائيه و الحاله التى لا تلائم البشر فى أى لحظه |
Man könnte mit einem solchen Vorgehen sehr gefährliche Ergebnisse bei seinen Kindern verursachen. | TED | فقد تتسبب في عواقب خطيرة للغاية على صحة أطفالك بإتباعك تلك الطريقة. |
in Bekräftigung ihrer Verpflichtung auf das Endziel des Rahmenübereinkommens, die Treibhausgaskonzentrationen in der Atmosphäre auf einem Niveau zu stabilisieren, auf dem eine gefährliche anthropogene Störung des Klimasystems verhindert wird, | UN | وإذ تؤكد من جديد التزامها بالهدف النهائي للاتفاقية، وهو تثبيت تركزات غازات الدفيئة في الغلاف الجوي عند مستوى يحول دون تدخل الإنسان بشكل خطير في نظام المناخ، |