Dies ist das Ergebnis der geistigen Eigentumsgesetze der Welthandelsorganisation. | TED | ولقد كان ذلك نتيجة لحقوق الملكية الفكرية لمنظمة التجارة العالمية. |
Ein zweiter wichtiger Punkt sind die Werkzeuge für Zusammenarbeit, seien es Systeme der Zusammenarbeit, oder die Systeme des geistigen Eigentums, die Zusammenarbeit anregen. | TED | الشئ الآخر هو معدات التعاون، أنظمة التعاون، أو أنظمة الملكية الفكرية التي تحفز على التعاون. |
Alkohol ist dafür bekannt, die Wirkung von Kokain zu verstärken, also haben wir hier einen Hinweis auf den geistigen Zustand der Person während des Begehens der Tat. | TED | ومن المعروف أن الكحول يزيد من قوة وتأثير الكوكاين، هنا، لدينا الآن إشارة للحالة الذهنية للفرد في حين ارتكاب الجريمة. |
Vielleicht sollten wir ein Schild hoch halten, das vorbeifahrende Kraftfahrer unserer geistigen Befähigung versichert. | Open Subtitles | حسنًا , ربما علينا أن نحمل لافتة هذا يؤكد للسائقين سلامة قوانا العقلية |
bei der geistigen und körperlichen Erreichung des ehrenhaften AfroAmerikaners... steht einem ein Name zu | Open Subtitles | فى النهضة الروحية والطبيعية ...لزنوج أمريكا واحدا ً يُمنح إسما ً أصليا ً |
Seit 130 Jahren wissen wir, dass bei ernsten geistigen Erkrankungen immer Schlafstörung eine Rolle spielt. Aber das wurde zum Großteil ignoriert. | TED | وقد عرفنا منذ 130 سنة أنه في حالة المرض العقلي الحاد، هناك دائماً اضطراب في النوم، لكن تم تجاهله بشكل كبير. |
So wie ich, die ihm erzählt hat, dass er nicht in der geistigen Verfassung sei, um zu wissen, wer er ist. | Open Subtitles | كإخباري له بأنه ليس بحالة عقلية مناسبة ليعرف من يكون |
Der Schutz des geistigen Eigentums ist für die Entwicklung neuer Medikamente von großer Bedeutung. | UN | (ط) تشجيع وتيسير إنشاء منظمات العون الذاتي لكبار السن المعاقين ومقدمي الرعاية لهم. |
In der Modebranche gibt es sehr wenig Schutz geistigen Eigentums. | TED | في مجال موضة الأزياء هناك قليل جدا من حماية الملكية الفكرية. |
Schöne Erinnerung an einen geistigen Diebstahl, die man am neuen Arbeitsplatz haben sollte. | Open Subtitles | تذكير لطيف للسرقة الفكرية لتعليقها في مكان عملك الجديد |
Haben Sie durch Ihre Anwälte auch den Diebstahl geistigen Eigentums prüfen lassen? | Open Subtitles | هل جعلت محاميك أيضاً يطلّع على على مسألة سرقة الملكية الفكرية ؟ |
Ich wurde mit der Sicherung des "geistigen Eigentums" des Parks beauftragt. | Open Subtitles | لقد تم اتهامي بصون الملكية الفكرية الخاص بالحديقة. |
in der Erkenntnis, dass es gilt, die Hindernisse anzugehen, denen sich die Entwicklungsländer im Hinblick auf den Zugang zu neuen Technologien gegenübersehen, bei gleichzeitiger Berücksichtigung der Notwendigkeit des Schutzes von geistigen Eigentumsrechten und der besonderen Bedürfnisse der Entwicklungsländer, | UN | وإذ تسلم بضرورة التصدي للعقبات التي تواجه البلدان النامية في وصولها إلى التكنولوجيات الجديدة، مع مراعاة الحاجة إلى حماية حقوق الملكية الفكرية والاحتياجات الخاصة للبلدان النامية، |
Special Olympics verändert das Selbstverständnis der Athleten mit geistigen Behinderungen und die Wahrnehmung von jedem, der ihnen zusieht. | TED | تحدث الألعاب الأولمبية الخاصة تغييرا في الهوية الذاتية للرياضيين ذوي الإعاقة الذهنية وفي تصورات المتابعين. |
Für alle, die damit nicht vertraut sind: Die Special Olympics sind für Athleten mit geistigen Behinderungen. | TED | لأولئك الذين ليسوا على دراية بالأمر، الألعاب الأولمبية الخاصة موجهة للرياضيين ذوي الإعاقة الذهنية. |
Wir bieten hochqualitative, ganzjährige Sportprogramme für Menschen mit geistigen Behinderungen, die Leben und Wahrnehmung verändern. | TED | نقدم برامج جوالات رياضية عالية الجودة للأشخاص ذوي الإعاقة الذهنية يمكنها إدخال تغييرات على حياتهم وأفكارهم. |
Was dabei passiert ist keine generelle Verringerung der geistigen Fähigkeiten, also eine Art Abstumpfung der kognitiven Fähigkeit. | TED | ما يحدث بعد ذلك ليس انخفاض مجمل في كل قدراتك العقلية نوع من كسر حاد في قدرتك العقلية |
Es ist jedoch so, dass wir auf den geistigen Leistungen derjenigen aufgebaut haben, die lange vor uns gelebt haben, dass man leicht vergisst, dass bestimmte Fähigkeiten noch nicht existiert haben. | TED | الأمر هو، على الرغم من أننا قمنا ببناء الإنجازات العقلية لأولئك الذين سبقونا منذ فترة طويلةٍ، فإنه من السهل أن ننسى أن بعض قدراتهم لم تكن موجودة بالفعل. |
Es gibt einen Punkt in deiner geistigen Entwicklung, da hast du Dinge aufgearbeitet und kannst dich um Neues kümmern. | Open Subtitles | في نقطةٍ معينة بمكانٍ للتنمية الروحية تفسر الأمور، ثم تنسى الأمر |
Wir haben immer unsere geistigen Übungen gemacht. | Open Subtitles | لقد ابدأ مرة توقفت الممارسة الروحية لدينا، مهما كان صعبا وأنه قد يكون |
Ich denke, dass so wie Schwarze in Amerika sich bemühen, die Ketten des geistigen Kolonialismus abzuwerfen, so werden sie auch ihr Bedürfnis reflektieren, die Ketten des kulturellen Kolonialismus abzuwerfen. | Open Subtitles | .. أعتقد أنه كما كافح السود بأمريكا .. لكى يتخلصوا من قيود الإستعمار العقلي .. فهم أيضا ً يعكسون رغبتهم |
Die Pupille weitet sich bei bestimmten geistigen Bemühungen. | Open Subtitles | إن حدقتيّ العينين تتوسعان مع جهود عقلية معينة |
Die Weltgesundheitsorganisation definiert Gesundheit als den Zustand vollständigen körperlichen, geistigen und sozialen Wohlbefindens und nicht nur des Freiseins von Krankheit und Gebrechen. | UN | (ط) كفالة تأمين القدر الكافي والملائم من التغذية والأغذية المتيسرة لكبار السن في المستشفيات وغيرها من أماكن الرعاية. |
Ich merke, dass deine Talente über die rein körperliche Ebene hinausgewachsen sind. Deine Fähigkeiten haben nun geistigen Einblick gewonnen. | Open Subtitles | أرى أنّ مواهبك تخطّت القدرة البدنيّة وبلغت مرحلة التبصّر الرّوحي |
Ja, sie war überzeugt, ihr Zustand hätte einen geistigen Ursprung. | Open Subtitles | نعم، لقد قالت أنها مقتنعة بأن حالتها روحية |
Es ist ein Langzeit-Staatskrankenhaus, wo wir vor einigen Jahren anfingen mit Hyperscore und Patienten mit körperlichen wie geistigen Behinderungen zu arbeiten. | TED | إنه مستشفى حكومي ، قبل عدة سنوات بدأنا العمل بهايبر سكور مع المرضى ذوي الإعاقات الحسية والعقلية |
Auch Wissen bietet erhebliche Vorteile. Die Fachzeitschrift Science berichtete vor kurzem über wissenschaftliche Forschungen, aus denen hervorgeht, dass Allgemeinbildung die Menschen nicht nur mit den erforderlichen geistigen Fähigkeiten ausstattet, sondern dass sie auch den wichtigsten Mechanismus darstellt, um sich an den Klimawandel anzupassen und Todesfälle zu vermeiden, die von den extremen Wetterbedingungen verursacht werden. | News-Commentary | ان المعرفه سوف تقدم فوائد ضخمه كذلك . ان الابحاث التي نشرتها مجلة ساينز مؤخرا تشير الى ان التعليم العالمي أي اعطاء الشعوب الادوات والمهارات الفكريه اللازمه التي تحتاجها هي الاليه الوحيده الاكثر فعاليه من اجل التأقلم مع التغير المناخي وتخفيض الوفيات المرتبطه بالظواهر الجويه الشديده. |