| Ich haben in der muslimischen Welt gelebt und mit vielen muslimischen Frauen gesprochen. | TED | لقد عشت انا في العالم الاسلامي وقد تحدث لكثير من النسوة المسلمات |
| Wie lange hast du nach deiner Geburt in Schottland dort gelebt? | Open Subtitles | متى بعد ولدوا في اسكتلندا لم كنت تعيش في اسكتلندا؟ |
| Hätten Sie uns nicht sagen können, dass er in einer Reinigung gelebt hat? | Open Subtitles | ألم يكن بوسعكَ التلميح لنا بأنّه كان يعيش داخل مغسلة للتنظيف الجاف؟ |
| - Ich habe schon mal in der Außenwelt gelebt. Ich bin bereit. | Open Subtitles | لقد كنتُ أعيش في العالم الخارجي من قبل، وأنا جاهزة لذلك |
| In San Francisco und Los Angeles, wo er 30 Jahre lang gelebt hat. | Open Subtitles | الكثير من المال في سان فرانسيسكو ولوس أنجلوس. حيث عاش لثلاثين عاماً. |
| Wir leben nicht in der Welt, in der unsere Mütter, unsere Großmütter gelebt haben, in der Karriereoptionen für Frauen so begrenzt waren. | TED | لاننا لم نعش في العالم الذي عاشت فيه امهاتنا و جداتنا، حيث كانت الخيارات المهنية بالنسبة للمرأة محدودة. |
| Selbst wenn ich mit 50 sterbe, habe ich 65 Jahre gelebt. | Open Subtitles | لذا لو مت بسن الخمسين أكون قد عشت 65 سنة |
| Wer sich in seinem Leben nicht einmal richtig verliebt, hat sein Leben nicht gelebt. | Open Subtitles | فأن عشت دون حب فلم تعيشى الحياة إطلاقاً ولكن عليك ان تحاولى .. |
| Du musst deinen eigenen Stil finden. Und dafür musst du gelebt haben. | Open Subtitles | لا، تحتاج لأسلوب خاص، ايضاً يجب أن تكون قد عشت طويلاً |
| Nicht dass Dinosaurier vornehmlich in Wüsten gelebt hätten; sie lebten auf jeder Landmasse und in jeder vorstellbaren Umgebung. | TED | هذا لا يعني أن الديناصورات كانت تعيش في الصحاري قفط، بل عاشت على جميع كتل اليابسة وفي كل البيئات والتي يمكن تخيلها. |
| Es vollzog einen Speziessprung über irgendein anderes Tier aus Asien, Vorher hatte es auf asiatischen Hemlocktannen gelebt. | TED | لقد قامت بالتحول إلى فصيلة اُخرى انطلاقا من كائن آخر في آسيا، عندما كانت تعيش في شجر الشوكران في آسيا. |
| Sie hat die letzten acht Jahre bei uns gelebt. Bis vor einer Woche. | Open Subtitles | تعيش معنا منذ ثمان سنوات على الأقل حتى الإسبوع الماضي |
| Sie hatten in Moskau gelebt., wo Poljakow zwei Zimmer bekommen hatte. | Open Subtitles | و كان يعيش في موسكو في بيت مؤلف من غرفتين |
| Also, die vergangenen 15 Jahre hat er vom Geld seiner Frau gelebt? | Open Subtitles | ،لذلك على مدى السنوات الـ15 الماضية كان يعيش على نقود زوجته؟ |
| Er hatte Jobs in der gewerkschaftlich organisierten Öl-Industrie, die mein schwarzer Urgroßvater nie bekommen hätte, hätte er zu der Zeit hier gelebt. | TED | وعمل بوظائف عديدة في اتحاد النفط، وظائف لم يكن ليحصل عليها جدي الأكبر الأسود إذا كان يعيش هناك في تلك الفترة. |
| Aber ich habe 20 Jahre für den SVR gearbeitet, eine Lüge gelebt. | Open Subtitles | لكنني عملت عشرون عاماً لدى المخابرات الروسية و أعيش في كذبة |
| Ich habe dieses Leben fünf Jahre lang gelebt. Weitere fünf Minuten spielen da keine Rolle. | Open Subtitles | , إنّي أعيش هذه الحياة طيلة 5 سنين و5 دقائق إضافيّة ليست بالأمر الجلل |
| - Crawford hat Jahrzehnte davor gelebt, bevor irgendjemand die Grundlagen der RNA-Ausbreitung verstanden hat. | Open Subtitles | كرافورد عاش عقودا قبل أن يفهم أي واحد مبادئ تكاثر الحمض النووي الريبوزي |
| Selam ist das fast vollständige Skelett eines dreijährigen Mädchens, das vor 3,3 Millionen Jahren gelebt hat. | TED | سلام هي أول هيكل كامل لنا لطفلة عمرها ثلاث سنوات التي عاشت وماتت قبل 3.3 مليون سنة مضت. |
| Dein Leben ist Wiederholung anderer gleicher Leben, gelebt auf Höhe jener Krippen, aus denen euer Vieh sein Heu frisst. | Open Subtitles | حياتك تكرر حياوات أخرى. تعيشين كحوض أعلاف الماشية. |
| Ich habe lang genug gelebt, um zu sehen, wie zahllose Menschen nach ihren Unterschieden profiliert wurden. | Open Subtitles | لقد عشتُ حياة طويلة ، و رأيتُ عدد لا يحصى من الناس و لمحتُ إختلافاتهم |
| Gruppen, die lange am selben Ort gelebt haben und einen Bezug zu ihrer Heimat haben, der so vielen von uns verloren gegangen ist. | TED | الناس الذين عاشوا في نفس المكان لفترة طويلة من الزمن، الحفاظ على صلة بالمكان الذي يعيشون فيه والتي فقدها معظمنا، |
| Also überlegte ich mir, wir haben in all diesen Epochen gelebt: der Steinzeit, der Eisenzeit und der Kupferzeit. | TED | لذا بدأت بالتفكير: حسناً، نعيش في عصور الانسان هذه: العصر الحجري و العصر الحديدي و العصر النحاسي |
| Jedes Buch ist hier... jedes jemals geschriebene Buch, jedes niemals geschriebene Buch, all die Bücher, all der Leute, die jemals gelebt haben. | Open Subtitles | حسناً ، كل كتاب هنا ــ كل الكتب التى كتٌبت كل الكتب التى لم تكٌتب كل كتب الناس الذين عاشوا |
| Für Jahrzehnte haben wir unter autoritären Regimen gelebt - in der arabischen Welt, im Nahen Osten. | TED | لقد عشنا على مدى عقود من الزمن في ظل أنظمة استبدادية في العالم العربي والشرق الأوسط. |
| Eine junge Frau, die nie in Frieden gelebt hatte, klang wie eine Kandidatin aus "The Apprentice". | TED | أعني انها فتاة لم تعش يوماً في حياتها بعيداً عن الحروب وهي تبدو الآن كما لو أنها احدى متسابقات برنامج " ذا أبرينتيس " |
| Oder sie hatten nicht genug gelebt, oder hatten lange gelebt, aber sie wollten noch länger leben. | Open Subtitles | ربما لم يعيشوا طويلاً حتى الأن أَو أنهم عاشوا مدة طويلة لكنهم مازالوا يريدون حياة أطول |
| Dies bestimmt die Qualität des Lebens, das wir gelebt haben – nicht unsere Armut oder unser Reichtum, Berühmtkeit oder Unbekanntheit, Gesundheit oder Leid. | TED | ان هذه الطريقة تحدد نوعية و جودة الحياة التي نعيشها ليس ان كنا اغنياء او فقراء مشهورين او مجهولين أصحاء أو مرضى |