ZIEL: den Internationalen Gerichtshof zu stärken, um Gerechtigkeit und die Herrschaft des Rechts in den internationalen Angelegenheiten zu gewährleisten. | UN | الهدف: تعزيز محكمة العدل الدولية لضمان العدالة وسيادة القانون في الشؤون الدولية |
Gülens Bewegung ist von Erdoğans Partei für Gerechtigkeit und Entwicklung (AKP) unabhängig, aber die beiden sind seit langer Zeit Verbündete. Nun wurde daraus ein Staat im Staat, der mit ungesetzlichen Mitteln wie illegalen Abhöraktionen und gefälschten Beweisen arbeitet, um die angeblichen Gegner zu verfolgen.. | News-Commentary | ومن المعروف أن حركة جولين مستقلة عن حزب العدالة والتنمية الحاكم، ولكن التحالف بين الجانبين كان قائماً منذ فترة طويلة، والآن تحولت الحركة إلى دولة داخل الدولة، قادرة على توظيف وسائل غير قانونية، بما في ذلك التنصت غير الشرعي وتلفيق الأدلة، في ملاحقة المعارضين. |
vi) Förderung der Gerechtigkeit und des Völkerrechts; | UN | '6` تعزيز العدالة والقانون الدولي؛ |
Es müssen vordringliche Anstrengungen unternommen werden, die sich darauf konzentrieren, die Autorität der Regierung auf das ganze Land auszudehnen, die Wiedereingliederung der Exkombattanten abzuschließen und Gerechtigkeit und nationale Aussöhnung zu fördern. | UN | ويلزم بذل جهود عاجلة تركز على بسط سلطة الحكومة في سائر أرجاء البلد، وإكمال عملية إعادة إدماج المقاتلين السابقين في المجتمع، وتعزيز العدالة والمصالحة الوطنية. |
Einer ist Gegenseitigkeit, und wird mit einem Sinn für Gerechtigkeit und Fairness assoziiert. | TED | أحدها هو المعاملة بالمثل ويرتبط به حس العدل وحس الإنصاف. |
f) Förderung der Gerechtigkeit und des Völkerrechts; | UN | (و) تعزيز العدل والقانون الدولي؛ |
Bin plötzlich harte Journalistin... unbarmherzig engagiert zum Wohle von Gerechtigkeit und Freiheit. | Open Subtitles | لقد أصبحت فجأة مراسلة صحفية ملتزمة بتغطية تحقيق العدالة والحرية |
Aus dem Schoß einer schwachen Welt... ..entspringen neue Systeme der Gerechtigkeit und Gleichheit. | Open Subtitles | وخارج أرحام هذه الأنظمة, تولد أنظمة جديدة من العدالة والمساواة. |
Und wenn wir brav im Sich-Sorgen und Teilen gewesen waren, hatten wir das Gefühl, dass Gerechtigkeit und Frieden eine Chance auf der Welt hatten. | TED | و اذا ما كنت مخلصا في الرعاية و المشاركة, لدينا الشعور ان العدالة و السلام سيكون له حظ في العالم. |
Am 24. September 2003 hielt der Sicherheitsrat seine erste allgemeine Behandlung des Themas Gerechtigkeit und Rechtsstaatlichkeit ab. | UN | 222 - في 24 أيلول/سبتمبر 2003، نظر مجلس الأمن بشكل عام، للمرة الأولى، في موضوع العدالة وسيادة القانون. |
Der Sicherheitsrat unterstreicht, wie wichtig es ist, in jedem Gastland die besonderen Bedürfnisse in Bezug auf Gerechtigkeit und Rechtsstaatlichkeit zu beurteilen, unter Berücksichtigung des Wesens der Rechtsordnung, der Traditionen und der Institutionen des betreffenden Landes, und wie wichtig es ist, die Anwendung von Pauschallösungen zu vermeiden. | UN | ”ويبرز مجلس الأمن أهمية تقييم الاحتياجات الخاصة من حيث العدالة وسيادة القانون في كل بلد مضيف، مع مراعاة طبيعة النظام القانوني بالبلد وتقاليده ومؤسساته، وتفادي اتباع نهج ”واحد للجميع“. |
Der Sicherheitsrat erinnert daran, dass Gerechtigkeit und Rechtsstaatlichkeit auf internationaler Ebene für die Förderung und Aufrechterhaltung von Frieden, Stabilität und Entwicklung in der ganzen Welt von höchster Bedeutung sind. | UN | ”ويشير مجلس الأمن إلى أن العدالة وسيادة القانون على الصعيد الدولي يكتسيان أهمية أساسية في تعزيز وصون السلم والاستقرار والتنمية في العالم. |
In Nordafrika kamen über demokratische Wahlen zwei islamistische Parteien an die Macht: Al-Nahda (Wiedererwachen) in Tunesien, wo der Arabische Frühling begonnen hatte, und die Partei für Gerechtigkeit und Entwicklung (PJD) in Marokko, die beide die jeweiligen Koalitionsregierungen anführen. | News-Commentary | في شمال أفريقيا، وصل حزبان إسلاميان تماماً إلى السلطة عبر انتخابات ديمقراطية: حزب النهضة في تونس، حيث اندلعت شرارة الربيع العربي، وحزب العدالة والتنمية في المغرب، وكل من الحزبين يقود الآن حكومة ائتلافية جديدة. |
Alle diese Überlegungen verweisen auf die ernsthaften Gefahren, die Ambitionen in Richtung Atomwaffen für die Sicherheit der Türkei mit sich brächten. Diese Gefahren könnten wiederum interne Differenzen im Land zu einem Zeitpunkt verschärfen, da die regierende Partei für Gerechtigkeit und Entwicklung um die Aufrechterhaltung ihrer Unterstützung kämpft. | News-Commentary | وتشير كل هذه الاعتبارات إلى المخاطر الجسيمة التي قد يفرضها السعي إلى امتلاك الأسلحة النووية على الأمن التركي. وقد تنتهي هذه المخاطر بدورها إلى تفاقم الخلافات الداخلية في البلاد في وقت حيث يكافح حزب العدالة والتنمية الحاكم محاولاً الحفاظ على الدعم الشعبي. |
Gerechtigkeit und Gesetz sind nicht immer dasselbe. | Open Subtitles | العدالة والقانون ليسوا دائماً نفس الشيء |
F. Förderung der Gerechtigkeit und des Völkerrechts | UN | واو - تعزيز العدالة والقانون الدولي |
in Anbetracht dessen, dass die Generalversammlung in derselben Resolution das legitime Interesse der Regierung und des Volkes Kambodschas anerkannte, Gerechtigkeit und nationale Aussöhnung, Stabilität, Frieden und Sicherheit herbeizuführen, | UN | وحيث إن الجمعية العامة اعترفت في القرار نفسه بما توليه حكومة كمبوديا وشعبها من اهتمام مشروع للسعي لتحقيق العدالة والمصالحة الوطنية والاستقرار والسلم والأمن، |
Wir wissen, wie Fairness und Gerechtigkeit und Möglichkeiten aussehen. | TED | نحن نعرف كيف يبدو الإنصاف والعدالة والفرصة. |
f) Förderung der Gerechtigkeit und des Völkerrechts; | UN | (و) تعزيز العدل والقانون الدولي؛ |
Bin plötzlich harte Journalistin... unbarmherzig engagiert zum Wohle von Gerechtigkeit und Freiheit. | Open Subtitles | لقد أصبحت فجأة مراسلة صحفية ملتزمة بتغطية تحقيق العدالة والحرية |
Ich dachte, du seist gegen Gewalt und für Gerechtigkeit und Glück. | Open Subtitles | أعتقد أنك تعارض العنف، و تدعم العدالة و السعادة |
betonend, dass die sudanesischen Rebellengruppen, insbesondere die Bewegung für Gerechtigkeit und Gleichheit und die Befreiungsarmee/-bewegung Sudans, ebenfalls alle erforderlichen Schritte unternehmen müssen, um das humanitäre Völkerrecht und die Menschenrechte zu achten, | UN | وإذ يشدد على أن جماعات المتمردين السودانية، وخاصة حركة العدل والمساواة وجيش/حركة تحرير السودان، يجب عليها أيضا أن تتخذ كل الخطوات الضرورية لاحترام القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان، |
in Bekräftigung ihres Bekenntnisses zu Frieden, Sicherheit und Gerechtigkeit und zur weiteren Entwicklung freundschaftlicher Beziehungen und von Zusammenarbeit zwischen den Staaten, | UN | وإذ تؤكد من جديد التزامها بالسلام والأمن والعدل وبمواصلة تطوير العلاقات الودية والتعاون فيما بين الدول، |
in der Überzeugung, dass die Tätigkeiten der Vereinten Nationen und ihrer Mitgliedstaaten von der Förderung und Achtung der Rechtsstaatlichkeit auf nationaler und internationaler Ebene sowie von Gerechtigkeit und guter Regierungsführung geleitet sein sollen, | UN | واقتناعا منها بأن الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها ينبغي لها أن تسترشد في أنشطتها بتعزيز واحترام سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي، وكذلك العدل والحكم الرشيد، |
29. fordert verstärkte Maßnahmen zur Gewährleistung der vollständigen Umsetzung des Aktionsplans für Frieden, Gerechtigkeit und Aussöhnung im Einklang mit dem Afghanistan-Pakt, unbeschadet der Durchführung der vom Sicherheitsrat in seiner Resolution 1267 (1999) vom 15. Oktober 1999 und anderen einschlägigen Resolutionen des Sicherheitsrats festgelegten Maßnahmen; | UN | 29 - يدعو إلى تعزيز الجهود المبذولة لكفالة تنفيذ خطة العمل للسلام والعدالة والمصالحة بشكل كامل عملا بأحكام اتفاق أفغانستان، ودون المساس بتنفيذ التدابير التي أدخلها مجلس الأمن في قراره 1267 (1999) المؤرخ 15 تشرين الأول/أكتوبر 1999 وقراراته الأخرى ذات الصلة؛ |
Für mich ist das eine Frage der historischen Gerechtigkeit und zukünftigen Verantwortlichkeit, denn Kambodscha bleibt zum Teil ein ziemlich rechtloses Gebiet. | TED | وبالنسبة لي الأمر مسألة عدالة للتاريخ، ومحاسبة للمستقبل. لأن كمبوديا تظل جميلة ، تسودها الفوضى بعض الأحيان. |