"geringsten" - Translation from German to Arabic

    • أدنى
        
    • هم أقل
        
    • الأطلاق
        
    • أقل نسبة من
        
    • أقل قدر
        
    • المستفيدين
        
    Den geringsten Wert hat interessanterweise der untere Teil von so einem Turm. TED أدنى قيمة هو في الواقع للجزء السفلي من برج بهذا التصميم.
    Seit wann interessiert dich mein Glück auch nur im geringsten? Open Subtitles منذ متى كانت سعادتي الشخصية تثير أدنى إهتمام لديك
    Wilde Theorien, die eine bekannte Persönlichkeit in den Schmutz ziehen, und das ohne den geringsten Beweis. Open Subtitles نظريات مبهرجة ستشوّه الرجل، ورجل ذو سمعة بدون أدنى دليل قاطع
    Diejenigen, die leiden oder denen die geringsten Vorteile entstehen, haben ein Anrecht darauf, Hilfe von den größten Nutznießern zu erhalten. UN ومن حق الذين يعانون، أو الذين هم أقل المستفيدين، أن يحصلوا على العون من أكبر المستفيدين.
    Komischerweise stört es mich nicht. Nicht im geringsten Open Subtitles . ومن الغريب , أنا هذا لا يضايقنى . ليس على الأطلاق
    Wir bekunden unsere Besorgnis darüber, dass Afrika in hohem Maȣe durch die nachteiligen Auswirkungen des Klimawandels gefährdet ist, obwohl es der Kontinent mit den geringsten Treibhausgasemissionen ist. UN ونعرب عن القلق لأن أفريقيا تواجه مخاطر كبيرة من الآثار السلبية لتغير المناخ، على الرغم من أنه تنبعث منها أقل نسبة من غازات الدفيئة.
    Meine Familie wäre nie einverstanden, gäbe es nur den geringsten Skandal. Open Subtitles فعائلتي لن توافق أبداً على وجود أقل قدر من الفضيحة
    Wenn du uns aufrichtig sagst, das du nicht den geringsten Zweifel hast, dann... Open Subtitles ... فقط إذا قلتي لنا بصدق بأنكِ لا تملكين أدنى شك به
    Wenn sie schon den geringsten Skandel haben, können Sie darauf wetten, dass eine Menge ihrer Partienten einfach ihre Beine verschließen werden und rüber zu Dr. Chin wechseln. Open Subtitles حتى تحصل على أدنى نتن عليلك ، ويمكن الرهان على مرضاك لاغلاق ارجلهم قريبا والمشي على اكثر د.شين
    Falls Sie mir nur den geringsten Beweis liefern, der Ihre Geschichte untermauert. Open Subtitles إذا كنت تقدم لي فقط أدنى دليل طرأت على قصتك.
    Wenn es auch nur den geringsten Zweifel daran gibt, müssen wir das untersuchen. Open Subtitles ‫علينا المضي قدماً لو كان لدينا ‫أدنى شك
    Aber nach 25 Jahren habe ich nicht den geringsten Beweis dafür gefunden, dass wir von Außerirdischen besucht werden. Open Subtitles لكن، بعد تمضية 25 سنة لم أجد أدنى دليل بأنه لدينا زيارات فضائيين في سماواتنا.
    Doch das gemessene Energie-Ungleichgewicht trat während des tiefsten solaren Minimums, das je gemessen wurde, auf, also als die Energiemenge der Sonne, die die Erde erreichte, am geringsten war. TED لكن اختلال التوازن الطاقي الذي تم قياسه حدث خلال أعمق حد أدنى من الطاقة الشمسية في السجل، حين كانت طاقة الشمس التي تصل الأرض دنوية.
    Diejenigen, die leiden oder denen die geringsten Vorteile entstehen, haben ein Anrecht darauf, Hilfe von den größten Nutznießern zu erhalten. Toleranz. UN ومن حق الذين يعانون، أو الذين هم أقل المستفيدين، أن يحصلوا على العون من أكبر المستفيدين.
    In den letzten 30 Jahren ist Politikwissenschaftlern aufgefallen, dass es einen konstanten Rückgang an Wahlbeteiligungen gibt, und dass die Menschen mit dem geringsten Interesse an Wahlen diejenigen sind, die von ihnen am meisten profitieren dürften. TED على مدى السنوات 30 الماضية، لاحظ علماء السياسية تناقصا مستمرا في نسبة المشاركة في الانتخابات وأن من هم أقل رغبة في التصويت هم نفسهم من يفترض أنهم أكثرالمستفيدين من التصويت.
    f) die Verwirklichung von Solidarität als ein grundlegender Wert, auf Grund dessen die globalen Herausforderungen in einer Art und Weise bewältigt werden müssen, die zu einer gerechten Verteilung der Kosten und Lasten im Einklang mit den Grundprinzipien der Ausgewogenheit und der sozialen Gerechtigkeit führt und sicherstellt, dass diejenigen, die leiden oder den geringsten Nutzen ziehen, von denjenigen Hilfe erhalten, die am meisten profitieren; UN (و) التضامن، بوصفه قيمة أساسية تمكن من مواجهة التحديات العالمية بطريقة يتم فيها توزيع التكاليف والأعباء توزيعا منصفا وفقا للمبادئ الأساسية للإنصاف والعدالة الاجتماعية، وتكفل تلقي من يعانون أو من هم أقل الفئات استفادة المساعدة ممن هم أكثر الفئات استفادة؛
    Nicht im geringsten. Ich bin erfreut, Sie wiederzusehen. Open Subtitles على الأطلاق , أنا مسروراً برؤيتك ِ مجدداً
    Das klingt nicht mal im geringsten unheimlich. Open Subtitles وهذا لا يبدو مقززاً على الأطلاق
    Wir bekunden unsere Besorgnis darüber, dass Afrika in hohem Maße durch die nachteiligen Auswirkungen des Klimawandels gefährdet ist, obwohl es der Kontinent mit den geringsten Treibhausgasemissionen ist. UN ونعرب عن القلق لأن أفريقيا تواجه مخاطر كبيرة من الآثار السلبية لتغير المناخ، على الرغم من أنه تنبعث منها أقل نسبة من غازات الدفيئة.
    Zudem bringen Afrikas schwache Staaten den geringsten Widerstand dagegen auf, als Ersatz für die traditionellen Schmuggelrouten für Kokain in Mittelamerika und der Karibik herzuhalten. Viele Länder in der Region können ihr eigenes Territorium nicht kontrollieren, keine Rechtsprechung durchsetzen und sind von Korruption geplagt. News-Commentary فضلاً عن ذلك فإن دول أفريقيا الضعيفة تبدي أقل قدر من المقاومة لتحويلها إلى بديل لطرق تهريب الكوكايين التقليدية عبر أميركا الوسطى ودول الكاريبي، والتي أصبحت مغلقة الآن. والحقيقة أن العديد من بلدان المنطقة عاجزة عن السيطرة على أراضيها، هذا فضلاً عن الفساد المستشري فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more