Unsere neue Armee trainiert noch, aber alles... alles wird von dem Schild geschützt. | Open Subtitles | جيشنا الجديد ما زال تحت التدريب لكن كل شيء كل شيء محمي |
Ich verstehe dein Zögern... aber als Gäste des Rats sind wir vom Gesetz her geschützt. | Open Subtitles | انظري، أنا أفهم انكِ مترددة لكن كضيوف للمجلس، سوف تكونين محمية من قبل القانون |
Das ist ein Domizil, eine Unterkunft,... und deshalb durch den 4. Verfassungszusatz vor ungerechtfertigten Durchsuchungen geschützt. | Open Subtitles | هذا منزل، مسكن وبالتالي فهيَ محميّة بموجب التعديل الرابع.. ضد عمليات الضبط والتفتيش غير المشروعة، |
betonend, dass das archäologische, kulturelle und historische Erbe unter Wasser, einschließlich Schiffswracks und Wasserfahrzeugen, unverzichtbare Informationen über die Geschichte der Menschheit birgt und dass dieses Erbe eine Ressource darstellt, die geschützt und erhalten werden muss, | UN | وإذ تؤكد أن التراث الأثري والثقافي والتاريخي المغمور تحت سطح الماء، بما في ذلك حطام السفن والزوارق البحرية الغارقة، يتضمن معلومات أساسية عن تاريخ البشرية وأن هذا التراث مورد ينبغي حمايته وحفظه، |
Ich bin immer geschützt... wenn mir von den Demokraten der Schwanz gelutscht wird. | Open Subtitles | أنا دائماً أحمي نفسي عندما أدع الديمقراطيين يتلاعبون بي |
Ich weiß nicht, ob Sie wissen, dass Witze ebenfalls nicht urheberrechtlich geschützt werden können. | TED | لا أدري إذا كنتم تعرفون أن النكات أيضا لا يمكن حماية حقوق نسخها. |
Wissenschaftliche Studien empfehlen, dass mindestens 20 % des Ozeans geschützt werden sollten. | TED | و الدراسات العلمية تنصح على بحماية 20% من المحيط على الأقل. |
Diese Gesetze stellen sicher, dass Menschen mit HIV und solche, die am gefährdetsten sind, daran zu erkranken, geschützt werden vor Gewalt und Diskriminierung, und dass sie Zugang bekommen zu Vorbeugungs- und Behandlungmöglichkeiten. | TED | تضمن هذه القوانين ان الاشخاص الذين يعيشون مع فيروس نقص المناعة البشرية و هؤلاء الاشخاص الذين يتعرضون لأعظم المخاطر هم محميين من العنف والتمييز وأنهم يستطيعون الدخول الى الوقاية والعلاج. |
Auf deutschem Boden ist er ohnehin durch das deutsche Gesetz geschützt. | Open Subtitles | بكل الأحوال هو على الأراضي الألمانية وهو محمي بالقانون الألماني |
Nur der Name ist geschützt, so dass wir den Leuten sagen können, was Arduino ist und was nicht. | TED | الإسم فقط هو محمي حتى نتأكد من أنه يمكننا أن نقول للناس ما هو الأردوينو وما ليس هو. |
Die Elektroden lassen sich leichter in die motorische Rinde implantieren als ins Rückenmark, weil es durch die Rückenwirbel geschützt ist. | TED | وضع أقطاب كهربائية في القشرة الدماغية المحركة أسهل بكثير من الحبل الشوكي لأنه محمي بالفقرات. |
Zweitens: Land ist eine Art des Eigentums, es ist Grundeigentum und es wird von Gesetzen geschützt. | TED | حسناً .. ثانياً : إن الأرض هي ملكية .. وهي ملكية محمية بواسطة القانون |
Wir überschreiten den Grenzzaun und kommen in ein Gebiet, das vor Feuer geschützt ist und keine Elefanten hat. Dichte Vegetation, ein völlig anderes Ökosystem. | TED | واستطعنا ان نخترق هذا الحد، والآن قد دخلنا إلى منطقة محمية من النيران وليس بها أفيَلة: نباتات كثيفة، نظام بيئي مختلف جذريا. |
Und wir versuchen, die Behörden davon zu überzeugen, dass diese Wälder geschützt werden müssen. | TED | ومهمتنا هي لإقناع السلطات أن هذه الغابات يجب أن تكون محمية. |
Leider wurde nur seine Stifttasche geschützt und nichts anderes. | Open Subtitles | ،للأسف أقلامه كانت محميّة لكن لا شيء آخر |
betonend, dass das archäologische, kulturelle und historische Erbe unter Wasser, einschlieȣlich Schiffswracks und Wasserfahrzeugen, unverzichtbare Informationen über die Geschichte der Menschheit birgt und dass dieses Erbe eine Ressource darstellt, die geschützt und erhalten werden muss, | UN | وإذ تشدد على أن التراث الأثري والثقافي والتاريخي المغمور تحت سطح الماء، بما في ذلك حطام السفن والزوارق الغارقة، يتضمن معلومات أساسية عن تاريخ البشرية وأن هذا التراث مورد ينبغي حمايته وحفظه، |
Ich habe mich nur selbst geschützt. | Open Subtitles | أنا كنت أحمي نفسي هذاا كل مافي الأمر |
betonend, dass die Rechte der in Abchasien (Georgien) lebenden abchasischen Bevölkerung geschützt und gewährleistet werden müssen, | UN | وإذ تؤكد على ضرورة حماية وضمان حقوق السكان الأبخاز الذين يعيشون في أبخازيا، جورجيا، |
Der Innenminister hat verlangt, daß Sie und lhre Anhänger geschützt werden gegen gewisse Extremisten die Sie unterstützen! | Open Subtitles | بحماية أعضاء لجنتكم من أى تطرف محتمل من قبل الذين تستخدمونهم |
Der Künstler des Altertums war vor gewissen Dingen geschützt, wie, zum Beispiel, zu viel Narzissmus, richtig? | TED | إذاً فالفنانين القدامى كانوا محميين من أشياء محددة، مثل، على سبيل المثال، الكثير من النرجسية، صحيح؟ |
Du hast deine Familie geschützt. Nur das zählt. | Open Subtitles | لقد كنت تحمي أسرتك هذا هو الشيء الوحيد المهم |
Er wird von einem Energieschild geschützt... dessen Aktivierung vom nahe gelegenen Waldmond Endor aus erfolgt. | Open Subtitles | فهو محمى بدرع من الطاقة يبث من قمر كوكب أندور القريب |
Passwort geschützt, aber das wird mich nicht aufhalten. | Open Subtitles | لقد كان محمياً بكلمة سر، ولكن ذلك لم يوقفني. |
Die Vereinten Nationen tragen auch die moralische Verantwortung dafür, sicherzustellen, dass gefährdete Menschen geschützt werden und dass es nie wieder zu einem Völkermord kommt. | UN | فالأمم المتحدة تتحمل أيضا مسؤولية أدبية عن كفالة حماية الضعفاء وعدم تكرر جرائم إبادة الجنس مرة أخرى. |
Die gute Nachricht ist, dass es weltweit mittlerweile mehr als 4.000 Meeresregionen gibt, die auf die eine oder andere Art geschützt werden. | TED | الأخبار السارة هي أن هناك الآن أكثر من 4000 مكان في البحار، على مستوى العالم، لديها هذا النوع من الحماية. |
Als die U.N. 2009 die Fortschritte überprüft hat haben sie herausgefunden dass so fast 100 Millionen Quadratkilometer Meeresgrund geschützt wurden. | TED | وفي 2009 عندما سبرت الأمم المتحدة العملية وجدت أننا اكتشفنا تقريباً 100 مليون متر مربع في قاع البحر تم حمايتها |
daran erinnernd, dass derartige Einrichtungen nach dem humanitären Völkerrecht geschützt sind, | UN | وإذ يشير إلى أن القانون الدولي يحمي مثل هذه المرافق، |