"gesorgt" - Translation from German to Arabic

    • الاعتناء
        
    • توخي الحذر
        
    • يحصل جميع
        
    • حرصت
        
    • تتأكد
        
    • توفير نسخ
        
    Ich weiß, es ist hart, aber es ist für alles gesorgt. Open Subtitles أعرف بأن الأمر صعب ذهنيا، ولكن تم الاعتناء بكل شيء.
    Ihr bekommt einen großzügigen Lohn. Es wird für Euch ausreichend gesorgt. Open Subtitles سأقوم بتكريمك بشكل جي لأتأكد من أنه سيتم الاعتناء بك.
    Der Schuldenstand der Entwicklungsländer als Gruppe steigt weiter an, obschon sich die Schlüsselindikatoren für die Schuldentragfähigkeit seit Monterrey erheblich verbessert haben. Es muss jedoch dafür gesorgt werden, dass der Schuldenstand nicht wieder eine untragbare Höhe erreicht. UN 56 - لا يزال رصيد دين البلدان النامية كمجموعة يتزايد، وبالرغم من أن المؤشرات الأساسية للقدرة على تحمل الدين تحسنت إلى حد بعيد منذ انعقاد مؤتمر مونتيري، فإن من الضروري توخي الحذر للحيلولة دون بلوغ الديون مرة أخرى مستويات لا يمكن تحملها.
    Ich habe keinen Grund, hier zu bleiben. Dafür haben Sie gesorgt. Open Subtitles ليس لديّ سبب يدعوني إلى البقاء، أنت حرصت على ذلك
    Sie hat immer dafür gesorgt, dass Mütter ihren Töchtern die Traditionen weitergeben. Open Subtitles لقد كانت تتأكد دائماً أن التقاليد ستنتقل من الأمهات إلى البنات
    Für Gefangene, die wir machen, wird gesorgt, bis die Engländer uns von ihnen befreien, gemäß der Konvention. Open Subtitles ارى اما عن اسرانا فسيتم الاعتناء بهم حتى حتى يطلب منا البريطانيونالاعفاء عنهم طبقا للوثيقة
    Ich habe ein Recht darauf, dass für mich gesorgt wird, auf eine Weise, die meinem Zustand angemessen ist. Open Subtitles يجب أن تعرفي أن لي كامل الحق في أن يتم الاعتناء بي كما كان الحال بشكل ملائم
    Oder Mädchen gesorgt wird. Open Subtitles أو فتاتك الصغيرة سيتم الاعتناء بها
    Der Schuldenstand der Entwicklungsländer als Gruppe steigt weiter an, obschon sich die Schlüsselindikatoren für die Schuldentragfähigkeit seit Monterrey erheblich verbessert haben. Es muss jedoch dafür gesorgt werden, dass der Schuldenstand nicht wieder eine untragbare Höhe erreicht. UN 56 - لا يزال رصيد دين البلدان النامية كمجموعة يتزايد، وبالرغم من أن المؤشرات الأساسية للقدرة على تحمل الدين تحسنت إلى حد بعيد منذ مونتيري، فإن من الضروري توخي الحذر حتى لا تبلغ الديون مرة أخرى مستويات لا يمكن تحملها.
    Ich bin ihm nicht mehr wichtig. Dafür hast du gesorgt. Open Subtitles إنّه لم يعُد يحفل بأمري إنّكَ حرصت على تحقيق ذلك
    Weil ich gerade dafür gesorgt habe, dass dein früherer Vigilantismus als verjährt gilt. Open Subtitles لأنّي حرصت توًّا على إسقاط إدانتك كمقتص سابق بالتقادم.
    Sie werden es nicht beweisen können. Dafür habe ich gesorgt. Open Subtitles لن يستطيعوا إثبات شيء حرصت على ذلك
    Du hast diese Suite gemietet und dafür gesorgt, dass alle gut nach Hause kommen. Open Subtitles استئجار هذه الجناح و تتأكد أن الجميع قد عادوا إلى المنزل بسلام
    Du hast gerade dafür gesorgt, dass Sie ihn knallen wird. Open Subtitles الأن يمكنك أن تتأكد أنها ستمارس الجنس معه
    Alle im Saal haben applaudiert, und dafür hast du gesorgt! Open Subtitles كل شخص في المحكمة صفّق لك وكنت تتأكد أنهم فعلوا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more