9. nimmt davon Kenntnis, dass der Unterausschuss Recht seine Arbeitsgruppe wieder einberufen wird, mit dem Auftrag, die in den Ziffern 5 b) ii) a. und b. genannten Fragen getrennt zu behandeln; | UN | 9 - تلاحظ أن اللجنة الفرعية القانونية ستدعو فريقها العامل إلى معاودة الانعقاد للنظر في المسائل الواردة في الفقرتين 5 (ب) '2` أ و ب، أعلاه، كل على حدة؛ |
11. kommt dahin gehend überein, dass der Unterausschuss Recht eine Arbeitsgruppe einsetzen soll, die den Auftrag hat, die in den Ziffern 5 b) ii) a und b genannten Fragen getrennt zu behandeln; | UN | 11 - توافق على أنه ينبغي للجنة الفرعية القانونية أن تنشئ فريقا عاملا يتولى النظر فــــي المسائل الواردة في الفقرتين 5 (ب) '2` (أ) و (ب) أعلاه، كل على حدة؛ |
ist damit einverstanden, dass der Unterausschuss Recht seine Arbeitsgruppe wieder einberuft, mit dem Auftrag, die in den Ziffern 4 b) ii) a. und b. genannten Fragen getrennt zu behandeln; | UN | 9 - توافق على أنه ينبغي للجنة الفرعية القانونية أن تدعو مجددا فريقها العامل إلى الانعقاد للنظر في المسائل الواردة في الفقرتين 4 (ب) '2` (أ) و (ب) أعلاه، كل على حدة؛ |
Nein, ich finde, es wird uns gut tun, ein bisschen getrennt zu sein. | Open Subtitles | لا , أعتقد ان وقت قصير منفصلين فيه سيكون جيدا بالنسبة لكلينا |
Ich dachte es sei das Beste, Euch getrennt zu halten. | Open Subtitles | حسبتُ أنه من الأفضل لو أبقيتُ عليكم منفصلين |
Schmerzt es Sie nicht, auf diese Weise getrennt zu leben? | Open Subtitles | هل يغضبك أننا منفصلين بهذه الطريقة؟ |
Es bedeutet, den ganzen Sommer getrennt zu sein. | Open Subtitles | هذا يعني ان نقضي الصيف كله منفصلين |
Nun... Peter und ich waren getrennt zu der Zeit, also ist es möglich. | Open Subtitles | أنا وبيتر كنا منفصلين في ذلك الوقت |
Wir können es uns nicht leisten, länger getrennt zu sein. | Open Subtitles | -لا يسعنا أن نبقى منفصلين بعدَ الآن . |