Und wie das Video des Studenten gezeigt hat, können wir Einfluss ausüben. | TED | وكما أظهر مقطع الطالب، يمكننا التأثير والتحريك |
Zunächst möchte ich Sie daran erinnern, dass Darwin gezeigt hat, dass wir das Resultat einer vier Milliarden Jahre dauernden Evolution sind. | TED | ولكن لنبدأ بتذكر أن داروين أظهر أننا نتاج أربع ملايين سنة من التطور |
Ich möchte eine von Ihnen ganz besonders hervorheben, die gezeigt hat, dass harte Arbeit und Hingabe viel bewegen können. | Open Subtitles | وأريد أن أشير لأحدنا الذي أظهر أنه بالتفاني يمكن لمدرس واحد أن يصنع الفارق |
Auch wenn Ted Bundy gezeigt hat, dass auch scharfe Jungs Irre sein können. | Open Subtitles | لكن تيد بندي أثبت أن شهوانية يلغي الجنون. صحيح. |
Jahrzehntelang haben wir versucht Menschen mit Geld zu motivieren, obwohl eine große Zahl von Forschungsarbeiten gezeigt hat, dass Geld soziale Verbundenheit aufzehrt. | TED | لعقود، حاولنا تحفيز الناس بالمال، رغم اننا نملك عدد هائل من البحوث التي أظهرت ان المال يحطّم الترابط الإجتماعي. |
Und Sie sind derjenige, der uns den Pfad zum Sieg gezeigt hat. | Open Subtitles | أنت الشخص الذي أرانا الطريق إلى النصر |
DUBLIN – Anleihemärkte sind bekanntlich wankelmütig, vielfach eher von Stimmungen als rigoroser makroökonomischer Analyse angetrieben und, wie die Finanzkrise des Jahres 2008 gezeigt hat, weit davon entfernt, fehlerfrei zu agieren. Besonders unzuverlässig können sie überdies hinsichtlich der Einschätzung der langfristigen Aussichten einer Ökonomie sein. | News-Commentary | دبلن ــ تشتهر أسواق السندات بالتقلب، وغالباً ما تقودها المشاعر وليس التحليل الاقتصادي الدقيق، كما أثبتت الأزمة المالية العالمية في عام 2008، وهي بعيدة كل البعد عن كونها معصومة من الخطأ. بل وقد تكون غادرة بشكل خاص عندما يتعلق الأمر بتقييم آفاق الاقتصاد في الأمد البعيد. |
Wegen einer Künstlerin, die ihm gezeigt hat, wie schön das Leben sein kann, auch für ihn. | Open Subtitles | فقد قابل فنانة جميلة أرته أشياءاَ رائعة أرته كيف تكون الحياة .. |
Oder jetzt, da der Feind endlich sein Gesicht gezeigt hat, haben wir da eine Chance? | Open Subtitles | أو قد أظهر العدو وجهه بالنهاية ؟ هل لدينا فرصة لنقاتل ؟ |
Er will nicht zugeben, dass er sein kleines Sexvideo all seinen Freunden gezeigt hat und sie es dann im Internet teilten. | Open Subtitles | هو لا يريد أن يعترف بأنه أظهر شريطه الجنسي القصير لجميع رفاقه ثم قاموا بعد ذلك بنشرها عبر شبكة الإنترنت. |
Oder haben wir jetzt, da der Feind endlich sein Gesicht gezeigt hat... eine Außenseiterchance? | Open Subtitles | وقد أظهر العدو وجهه، هل لدينا.. فرصة بالقتال؟ |
Ich bin mir nicht sicher, ob einer von euch das gezeigt hat, was ich sehen wollte. | Open Subtitles | لست متأكدا أي واحد منكم قد أظهر ما أنا بحاجة لرؤيته |
in der Erkenntnis, dass die internationale Zusammenarbeit bei der Bekämpfung des Drogenmissbrauchs, der unerlaubten Herstellung von Drogen sowie des unerlaubten Handels damit gezeigt hat, dass durch nachhaltige und gemeinsame Anstrengungen positive Ergebnisse erzielt werden können, und mit dem Ausdruck ihrer Anerkennung für die diesbezüglichen Initiativen, | UN | وإذ تقـر بأن التعاون الدولي في مجال مكافحة إساءة استعمال المخدرات وإنتاجها والاتجار بها على نحــو غير مشروع أظهر أنه يمكــن أن يفضي إلى إحراز نتائج إيجابيــة من خــلال الجهــود المتواصلــة والجماعيــة، وإذ تعرب عن تقديرها للمبادرات المتخذة في هذا الصدد، |
Das erste Mal 1929, als der Astronom Edwin Hubble gezeigt hat, dass sich das Universum ausdehnt, was zur Theorie des Urknalls führte. | TED | كانت المرة الأولى في عام 1929، عندما أظهر العالم الفلكي المدعو ادوين هابل أظهر أن الكون يتوسع، يقودنا إلى أفكار الانفجار الكبير |
Jean-Michel Basquiat war wichtig für mich, weil er der erste schwarze Künstler in Echtzeit war, der mir die Möglichkeit davon gezeigt hat, wer und von was ich bald Teil sein würde. | TED | جان ميشال باسكيات مهم بالنسبة لي لأنه أول فنان أسود في الوقت الحقيقي الذي أظهر لي إمكانية من و ما كنت على وشك الدخول فيه. |
Weißt du... es ist schon eine Weile her, dass mir jemand auch nur die geringste menschliche Güte gezeigt hat. | Open Subtitles | أتعلمين شيئاً... لقد مضى وقت طويل منذ أن أظهر لي أي شخص... ولو مقدار ذرة من العطف الإنساني. |
Tatsächlich führt eine eher überraschende Entwicklung dazu, dass aufmüpfige Kritiker herausgefordert werden: Während Kunden ihre Meinung über eine Dienstleistung zum Ausdruck bringen können, kann auch der Serviceanbieter, wie Uber gezeigt hat, seine Kunden bewerten. | News-Commentary | الواقع أن المنتقدين المشاكسين يجدون من يرد عليهم نتيجة لتطور آخر مفاجئ: ففي حين قد يعرب العملاء عن آرائهم في خدمة ما، فإن مقدم الخدمة أيضاً يستطيع أن يقيم عملاءه، كما أثبت موقع Uber. والواقع أنه من غير المستبعد أن تختار الفنادق الشهيرة ضيوفها ذات يوم. |
Im März verkündete der prominente Klimawissenschaftler und wissenschaftliche Berater Al Gores, Jim Hansen, dass der „demokratische Prozess“ hinsichtlich des Umgangs mit der Klimaerwärmung „nicht funktioniert“. Obwohl die Wissenschaft gezeigt hat, dass CO2 aus fossilen Brennstoffen den Planeten aufheizt, wollen die Politiker aber seinem Rat nicht folgen und den Bau von Kohlekraftwerken stoppen. | News-Commentary | في شهر مارس/آذار أعلن جيم هانسن مستشار آل جور العلمي والباحث البارز في علوم المناخ أن ampquot;العملية الديمقراطية تتوقف عن العمل حين يتصل الأمر بالتعامل مع الانحباس الحراري العالميampquot;. ورغم أن العلم أثبت أن ثاني أكسيد الكربون الناتج عن احتراق الوقود الأحفوري يتسبب في رفع حرارة كوكب الأرض، فإن الساسة غير راغبين في العمل بمشورته والتوقف عن بناء محطات توليد الطاقة العاملة بحرق الفحم. |
Ja, seitdem ersten Meeting, wo sie ihre Titten gezeigt hat, war ich besessen. | Open Subtitles | نعم, منذ اللقاء الأول عندما أظهرت صدرها أصبحت مهووسا |
Genau. Als er uns die Briefe gezeigt hat. | Open Subtitles | بالضبط , عندما أرانا الرسائل |