Nirgendwo auf diesem Planeten wurden alle Gläubiger über ihren rechtmäßigen Anspruch hinaus voll ausgezahlt. | TED | لا مكان على كوكب الأرض جميع الدائنين تتم كفالتهم بالإضافة لمستحقاتهم القانونية. |
Ich schlage einen vierstufigen Weg aus der Griechenlandkrise vor. Zunächst einmal empfehle ich den griechischen Wählern, den Forderungen der Gläubiger im Referendum an diesem Wochenende mit einem lautstarken „Nein“ zu begegnen. | News-Commentary | وأنا أقترح مساراً من أربع خطوات للخروج من الأزمة اليونانية. فأولا، أوصي بأن يصوت الشعب اليوناني بالرفض القاطع المدوي لمطالب الدائنين في الاستفتاء عليها في نهاية هذا الأسبوع. |
Und alle Schulden aus der Zeit seiner Ehe sollten beglichen werden, die die Gläubiger mit hastiger Unnachgiebigkeit präsentierten. | Open Subtitles | كل الفواتير التي كان يعقدها طوال سنين زواجه وكل الدائنين أرسلوا إليه مستعجلين بالإجماع |
Meine Schiffe sind verunglückt, meine Gläubiger werden grausam, meine Lage ist ganz zerrüttet, | Open Subtitles | باسانيو العزيز، تحطمت سفني كلها غدا دائني قساة القلوب حالى فى الدرك الأسفل |
Was die Umwandlung eines großen Primärdefizits in einen Überschuss angeht, so haben wenige Länder auch nur annähernd bewerkstelligt, was die Griechen im Verlaufe der letzten fünf Jahre erreicht haben. Und obwohl die Kosten, berechnet nach menschlichem Leid, enorm hoch waren, ist die griechische Regierung den Forderungen der Gläubiger in ihrem jüngsten Vorschlag ein großes Stück entgegengekommen. | News-Commentary | عندما يتعلق الأمر بتحويل عجز أولي كبير إلى فائض، فإن قِلة من البلدان تمكنت من تحقيق أي شيء كذلك الذي حققته اليونان في السنوات الخمس السابقة. ورغم أن التكلفة من حيث المعاناة الإنسانية كانت باهظة، فإن المقترحات التي تقدمت بها الحكومة اليونانية مؤخراً قطعت شوطاً طويلاً نحو تلبية مطالب دائنيها. |
Weitere Anstrengungen über internationale Entschuldungsmechanismen sind erforderlich, um eine gleichwertige Behandlung aller Gläubiger, eine gerechte Behandlung von Gläubigern und Schuldnern und rechtliche Berechenbarkeit zu gewährleisten. | UN | وثمة حاجة إلى بذل المزيد من الجهود من خلال الآليات الدولية لتسوية الديون لكي يتسنى كفالة المعاملة المتكافئة لجميع الدائنين، والمعاملة العادلة لكل من الدائنين والمدينين وإمكانية التنبؤ القانونية. |
Auch wenn du die Männer verlierst, hält das Geld deine Gläubiger eine Weile lang hin. | Open Subtitles | حتى لو خسرت الرجال، فنقود المباراة كافية لإبعاد الدائنين للوقت الراهن |
Die Gläubiger sind hinter ihm her. Ich habe sie angefleht, ihn in Ruhe zu lassen. | Open Subtitles | جميع الدائنين ذهبوا خلفه ترجيتهم جميعا حتى يدعوه يذهب |
Wegen seiner Gläubiger. Ich habe sie angefleht... | Open Subtitles | جميع الدائنين ذهبوا خلفه ترجيتهم جميعا حتى يدعوه يذهب |
Ihr Onkel versteckt sich vor einem Dutzend Gläubiger, aber ich werde ihn finden. | Open Subtitles | عمها مختبأ من درزن من الدائنين المختلفين، يُفضل أن أجده |
Sag mir, dass du alle 50 Gläubiger gefunden hast. | Open Subtitles | أتمنى أن تكون وجدتَ الدائنين الخمسين كلهم |
Sie schüchterten all die anderen Gläubiger ein, kauften all deren Schulden auf, und sie halten sich für acht Wochen zurück. | Open Subtitles | ،لقد خوّفوا كل الدائنين الآخرين ،تخلّصوا من كلّ ديونهم .وسيتقوفونَ عن ذلك لمدةِ ثمانيّةِ أسابيع |
4. betont ferner, dass Gläubiger und Schuldner die Verantwortung für die Verhütung untragbarer Verschuldungssituationen teilen müssen; | UN | 4 - تشدد على وجوب تقاسم الدائنين والمدينين المسؤولية عن الحيلولة دون نشوء حالات من عدم القدرة على تحمل الديون؛ |
3. betont außerdem, dass Gläubiger und Schuldner die Verantwortung für die Verhütung untragbarer Verschuldungssituationen teilen müssen; | UN | 3 - تشدد أيضا على وجوب تقاسم الدائنين والمدينين المسؤولية عن الحيلولة دون نشوء حالات يتعذر فيها تحمل الديون؛ |
Zugleich ist Deutschlands Beharren darauf, die Bankgläubiger in Zypern an den Verlusten zu beteiligen, das jüngste Symptom der Rettungsmüdigkeit im Kern. Andere Kernländer der Eurozone haben in dem Wunsch, die Risiken für ihre Steuerzahler zu begrenzen, in ähnlicher Weise signalisiert, dass es künftig eine Beteiligung der Gläubiger geben müsse. | News-Commentary | ومن ناحية أخرى، جاء إصرار ألمانيا على فرض الخسائر على دائني البنوك في قبرص كأحدث عَرَض من أعراض الإجهاد في دول القلب. وعلى نحو مماثل أشارت دول أخرى في قلب منطقة اليورو حريصة على الحد من المخاطر التي يتعرض لها دافعو الضرائب لديها إلى أن تحميل الدائنين قسماً من الخسائر هو الطريق إلى المستقبل. |
Argentiniens Interessen und die seiner Gläubiger wurden so zur Deckung gebracht: Beide wollten Wachstum. | News-Commentary | وبالتالي فإن مصالح الأرجنتين اصطفت مع مصالح دائنيها: فكل من الجانبين كان يريد النمو. وكان ذلك معادلاً لإعادة هيكلة ديون الشركات الأميركية بموجب "الفصل الحادي عشر"، الذي يقضي بمقايضة الديون في مقابل حقوق المساهمين، مع تحول حاملي السندات إلى مساهمين جدد. |
Weitere Anstrengungen über internationale Entschuldungsmechanismen sind erforderlich, um eine gleichwertige Behandlung aller Gläubiger, eine gerechte Behandlung von Gläubigern und Schuldnern und rechtliche Berechenbarkeit zu gewährleisten. | UN | وثمة حاجة إلى بذل المزيد من الجهود من خلال الآليات الدولية لتسوية الديون لكي يتسنى كفالة المعاملة المتكافئة لجميع الدائنين، والمعاملة العادلة لكل من الدائنين والمدينين وإمكانية التنبؤ القانونية. |
Ich möchte Euch gerne jemanden vorstellen ... einen loyalen und hingebungsvollen heiligen Krieger ... ein wahrer Gläubiger, und meine rechte Hand, in meinen schwierigsten Kämpfen. | Open Subtitles | أريد أن أعرّفكم بمجاهد وفيّ ومتفانٍ مؤمن حقّ، وساعدي الأيمن في جميع معاركي الصعبة |
Weil du einen Gläubiger auf der Liste vergessen hast. Was? | Open Subtitles | .لأنكَ نسيت دائن من اللائحة |
Ich bin kein Gläubiger Mensch, wie man hört. | Open Subtitles | من الواضح ، انني لستُ رجل متدين |
Zweite Frage: Ich möchte wissen, wer die Gläubiger des Konzerns sind, die ausgezahlt wurden? | TED | النقطة الثانية: أريد أن أعرف من هم الدائنون للمجموعة الذين قاموا بالسداد؟ |
Die Regierung Iraks versteht, dass der Entwicklungsfonds für Irak eine wichtige Rolle spielt, um Irak dabei zu helfen, die Geber und Gläubiger davon zu überzeugen, dass es seine Mittel und seine Schulden auf verantwortungsvolle Weise im Interesse des irakischen Volkes verwaltet. | UN | إن الحكومة العراقي تدرك أن صندوق تنمية العراق يلعب دورا مهما في مساعدة العراق على إقناع المانحين والدائنين بأنه يقوم بإدارة موارده وديونه بطريقة مسؤولة خدمة للشعب العراقي. |
In der Theorie kann man sich vorstellen, dass die Gläubiger der Bank und der Staat reagieren, wenn sich eine Bank entschließt, mit viel Fremdkapital zu arbeiten. Die Gläubiger könnten höhere Zinsen verlangen, und der Staat könnte höhere Steuern oder Gebühren erheben. | News-Commentary | نظرياً، يستطيع مقرضو البنوك والحكومة أن يتوقعوا المجازفات الإضافية التي قد يواجهونها حين تقرر شركة ما أن تتبنى إستراتيجية تنطوي على المبالغة في الاستعانة بالروافع المالية. وقد يطالب المقرضون بأسعار فائدة أعلى، وقد تفرض الحكومة ضرائب أو رسوم أعلى. |
Diese Annahme macht allerdings nur dann Sinn, wenn eine Regierung Schulden in ihrer eigenen Währung aufnimmt. Nur dann kann sie ihre Notenbank anweisen, zur Auszahlung der Gläubiger genug Geld zu drucken. | News-Commentary | ان هذا الافتراض منطقي ولكن فقط عندما تقوم الحكومة باصدار الدين بعملتها هي وفي تلك الحالة فقط فإن بامكانها ان تأمر بنكها المركزي ان يطبع مبالغ كافية من اجل الدفع لدائنيها ولقد كان هذه هو الامر المتبع في جميع البلدان المتقدمة قبل قدوم اليورو. |
Schuldner und Gläubiger müssen die Verantwortung für die Verhütung und Überwindung untragbarer Verschuldungssituationen teilen. | UN | ويجب أن يقتسم المدينون والدائنون مسؤولية الحيلولة دون نشوء حالات عجز عن تحمل الدين وإيجاد حلول لمثل هذه الحالات. |
Ich bin selbst kein Gläubiger, aber wir alle haben für Freiheiten gekämpft, inklusive spiritueller. | Open Subtitles | أنا عن نفسى لست مؤمنًا لكننا جميعًا نقاتل من أجل الحرية حتى الحريات الروحية |
Und wenn nicht, kein neuer Gläubiger kann so unbarmherzig sein. | Open Subtitles | وحتى إن لم يكن لدينا، فمؤكد أن الدائن الجديد لن يكون بتلك القسوة |
21. begrüßt außerdem und befürwortet Bemühungen der Gläubiger, im Einzelfall flexibel auf die verschuldungsbezogenen Anliegen der von Naturkatastrophen betroffenen Entwicklungsländer einzugehen; | UN | 21 - ترحب أيضا بجهود الجهات الدائنة وتدعوها إلى إبداء المرونة تجاه البلدان النامية المتضررة من الكوارث الطبيعية، على أساس كل حالة على حدة، حتى تمكنها من التصدي لشواغلها المتعلقة بالديون؛ |