Andere Implantate, die z.B. zu kosmetischen Zwecken genutzt werden, erleiden das gleiche Schicksal nach etwa 10 Jahren. | TED | إنّ أجهزةً أخرى، كتلك المستخدمة لأغراضٍ تجميليّة، قد تلاقي نفس المصير خلال 10. |
So wie Sir Walter Raleigh. Das gleiche Schicksal. | Open Subtitles | مثل سير والتر رالي لقي نفس المصير جيمس الأول |
Wenn er tot ist, dann droht mir das gleiche Schicksal, denn ich bin hier nicht mehr von Nutzen. | Open Subtitles | اذا كان ميتاً احس انني لست بعيده من نفس المصير لا داعي من بقائي على قيد الحياة |
(Dann hätte dich das gleiche Schicksal ereilt.) | Open Subtitles | كنت ستواجه نفس المصير لا كان بامكاني حمايته |
Kaiserliche Witwe, ich habe Euch die Geschichte der französischen Revolution erzählt, weil ich nicht möchte, dass Ihr und die Prinzen das gleiche Schicksal erleidet. | Open Subtitles | أيّتُها الإمبراطورة، أخبرتُكِ قصّة الثورة الفرنسية لأنّي لا أريدكِ والأمراء أن تَتشاركوا نفس المصير. |
Sie ist so weit gekommen, nur um das gleiche Schicksal zu erleiden, dem sie vor sieben Jahren entkommen ist. | Open Subtitles | لقد عاشت حتّي الآن فقط لتعاني من نفس المصير الذي هربت منهُ منذ 7 سنوات |
Diese 500 Jahre alte Stabkirche in Björgvin in Norwegen... brannte bis auf den Boden nieder und gehört damit zu den 13 Kirchen, die im letzten Jahr das gleiche Schicksal erlitten haben. | Open Subtitles | هذه الكنيسة الخشبية في بورغن عمرها 500 سنه أحرقت الأسبوع الماضي ثلاثة عشر كنيسة أخرى حصلت على نفس المصير العام الماضي |
(Dann hätte dich das gleiche Schicksal ereilt.) | Open Subtitles | كنت ستواجه نفس المصير لا |