Ich hörte auf, mich in Vereinen und Gruppen zu engagieren. | TED | توقفت عن المشاركة في النوادي والنشاطات القيادية. |
Ich bekam Depressionen. Ich hörte auf zu sprechen und zu essen. | TED | أصبت بالاكتئاب، توقفت عن الكلام، وتوقفت عن تناول الطعام. |
Sie hörte auf, sich ihre Fernsehprediger anzusehen, ihre Haare zu waschen oder ihre Pflanzen zu gießen. | Open Subtitles | توقفت عن مشاهدة ويبين لها واعظ , تغسل شعرها أو سقي النباتات لها. |
Der Himmel klärte auf, der Regen hörte auf und unser Herzschlag, dieser ungeheure Seegang um uns herum, wurde in schöne Berge im Mondlicht verwandelt. | TED | أصبحت السماء صافية وتوقف المطر ومعه نبضات قلوبنا، تحول البحر الهائج من حولنا إلى أجمل ليلة جبلية مقمرة. |
Er hörte auf, auf Dienstreisen zu gehen. | Open Subtitles | وتوقّف عن الذهـاب إلى رحـلات الشراء |
Ich hörte auf zu tun, was man mir sagt, als mein Mann mich schlug, weil ich nicht staubsaugte. | Open Subtitles | توقفت عن عمل ما قيل لي عندما ضربني زوجي لأني لم أفرغ |
Dann nehm ich da was weg und da, dann hörte auf und hab gedacht, so geh ich immer noch als Chaplin durch. | Open Subtitles | ثم أخذت أصعد وأنزل وهكذا .. حتى توقفت ثم توقفت .. |
Ich meine, ich war auf dem Weg dazu, aber hörte auf, bevor die Kids kamen. | Open Subtitles | أعني، لقد كنت في طريقي لأُصبح مهندسة لكنني توقفت قبل أن يولد الفتية |
Sie hörte auf zu arbeiten, als ihr ein Zuhälter das Gesicht zerschnitt. | Open Subtitles | توقفت عن العمل عندما ضربها قوادها بالسكين |
Ich hörte auf, den Lügen zu glauben, auch meinen eigenen. | Open Subtitles | لقد توقفت عن الايمان بالاكاذيب بما فيهم اكاذيبي |
Das Kind hörte auf zu schreien und ... er sagte mir, wo ich es hinbringen soll. | Open Subtitles | الطفلةُ توقفت عن البكاء.. وأخبرني أين أخذها. |
Ich hörte auf, ihm so viel Macht zu geben. | TED | توقفت عن اعطاءها كل هذه السلطة. |
Und ich hörte auf, sie zu benutzen. | TED | ولذلك توقفت عن إستعمال صوتي في عملي. |
Habe ich nicht. Ich hörte auf zu humpeln, um richtig schnell zu rennen, als ich mitten in eine Kaninchengruppe geriet. | Open Subtitles | لم أصيح، توقفت فحسب وتأهبت للركض بسرعة كبيرة... |
Ich hörte auf, weil ich fühlte, Vater, - und da müssen Sie mir zustimmen - weil ich als heranwachsender, feinfühliger ja sogar religiöser Mann fühlte, daß Liebe etwas ist, was jeder braucht, aber nicht mit Gemüse, sondern mit etwas | Open Subtitles | ..توقفت عن هذا العمل يا أبتاه وأنا متأكد أنك ستوافقني بسبب أنني في نشأتي لأصبح رجلاً حساساً ومتديناً ذلك الحب الذي يحتاجه الرجل |
Ich hörte auf zu singen weil ich es wollte. | Open Subtitles | لقد توقفت عن الغناء لأنني أردت ذلك |
Ich hörte auf als ich neun war. | Open Subtitles | توقفت عن تبليل فراشي في التاسعة |
"Die Rothaarige schien nervös. "Babcock hörte auf zu reden." | Open Subtitles | وبدت المراة، ذات الشعر الأحمر، عصبية، وتوقف بابكوك عن الكلام |
Er fiel zu Boden. Er hörte auf zu atmen. | TED | سقط على الأرض وتوقف عن التنفس. |
Alles hörte auf zu funktionieren. | Open Subtitles | وتوقف كل شيء عن العمل |
Aber als er anfing, Fragen über Sicherheitsverfahren zu stellen, wurde ich misstrauisch und hörte auf, seine Anrufe zu beantworten. | Open Subtitles | لكن عندما بدأ يسأل عن إجراءات الحراسة أصبحت مرتابا، وتوقفت عن الرد على مكالماته |
Dann begann ich, meine Hand zu bewegen, und er hörte auf zu reden. | Open Subtitles | ثم بدأت بتحريك يدي وتوقّف هو عن الكلام |