"hauch" - Translation from German to Arabic

    • نفحة
        
    • لمسة
        
    • نفخة
        
    • رشة
        
    • ضئيل
        
    • مسحة من
        
    Gib unserem Freund einen Hauch Bat-Wachspray. Open Subtitles الآن إعطاء صديقنا هنا نفحة من الخفافيش اليقظة.
    Nur ein Hauch von Reformen - uns sie hört direkt eine Guillotine! Open Subtitles نفحة واحدة للإصلاح، و هي ستسمع حشرجة الموت من المِقصلة
    Sie hatten Glück, dass ich einen Hauch des Baby- frischen Dufts Ihres Partners aufgeschnappt habe. Open Subtitles من حسن حظك أني لمست نفحة من رائحة شريكك العطرة
    Sieh mich an! Joe College, mit einem Hauch Arthritis. Open Subtitles انظر إلي، فتى الجامعة المحبوب مع لمسة من التهاب المفاصل
    Der gute alte Simon. Ich kann mich immer darauf verlassen, dass er dem Ganzen noch ein Hauch von Klasse verleiht. Open Subtitles نعم الرفيق أنت يا سايمون, بإمكاني الإعتماد عليه لأضافة لمسة ذات مستوى على الأحداث
    Der leiseste Hauch meiner Gegenwart am Pferch, und Hector würde mir den alten Knaben auf den Hals hetzen. Open Subtitles نفخة واحدة منّي لتلك الحظيرةِ، و قفز هيكتر ليوقع بالعجوز ماكجينتى فوقى كم افتقده كثيراً هيكتر.
    Zitronensaft und Salz, aber nur ein Hauch, nur etwas. Open Subtitles بعض من عصيرِ الليمون قليلا من الملح ، قرصة ملح رشة خفيفة
    Ein Hauch von Zeder und neutraler, alter Eiche. Open Subtitles مع مقدار ضئيل من الإِرز من بلوط قديم محايد الحموضة
    Es braucht mehr als einen Hauch von Schwefel, für diese Beiden. Open Subtitles إنه حول هؤلاء الإثنين أكثر من نفحة مِن الكبريت
    Einen Hauch davon und Hemmungen werden nicht das Einzige sein, was bei dir fallen wird. Open Subtitles نفحة واحدة من هذه ومشاعرها لن تكون الشئ الوحيد الذى سيسقط
    Prosciutto und Büffel-Mozzarella mit einem Hauch Pesto Aioli. Open Subtitles من لحم الخنزير والبقر الإيطالي بالموزاريلا مع نفحة من الصلصة الحارة.
    Und ich kann Ihnen aus erster Hand sagen, dass wir es mit einem Regime zu tun haben, das nicht ehrlich ist und beim kleinsten Hauch von Zögern zuschlagen wird. Open Subtitles وأستطيع إخبارك مباشرة أننا نتعامل مع نظام حاكم غير صريح وسوف يتشنج عند أضعف نفحة خوف
    Moderne Waffen für die moderne Frau. Mit einem Hauch Flair natürlich. Open Subtitles سلاح عصريّ لامرأة عصريّة، مع نفحة إبداع خاصّة طبعًا.
    Und der Hauch des Lebens kehrt zurück zu Gott, der ihn einst gab." Open Subtitles و نفحة الحياة تعود للرب الذي خلقها
    Es ist ein Umschlag aus Beinwellblättern und Mehl mit einem Hauch Arnika und einer Prise Ringelblume. Open Subtitles إنها خليط من أوراق السمفينتون والدقيق مع لمسة من زهر عطاس الجبل وقطيفة الشرمندة
    Ich habe da ein Juweliergeschäft, auf der Suche nach einem Hauch von Klasse. Open Subtitles لدى متجر مجوهرات يبحث عن لمسة من الأناقة
    Ein netter Hauch von Authentizität, oder? Open Subtitles لمسة جميلة من الأصالة الا تعتقدى ذلك ؟
    Ein Hauch davon könnte dich töten. Open Subtitles نفخة واحدة سَتَقْتلُك‎. لِهذا أجهزة التنفّس‎.
    Aber Gerede braucht, wie das Feuer, nur einen Hauch, um es voranzutreiben. Open Subtitles لكن الكلام مثل النار يحتاج فقط الى نفخة لينتشر
    Fünf Esslöffel Zucker, ein Hauch Vanillewodka und fertig. Open Subtitles خمس ملاعق من السكر و رشة من فودكا الفانيلا وتكون قد انتهيت
    Sandelholz, ein Hauch Zitrus... Open Subtitles ستأتي هنا في غضون دقيقة خشب الصندل و رشة من الليمون..
    Wir haben einen Hauch von grün... Open Subtitles سيكون لدينا مقدار ضئيل من هل يمكنني التحدث معك ؟
    blätterte eine Münze, beschlossen, Sie erhöhen als Mädchen, aber man hatte immer noch einen Hauch von einem Penis. Open Subtitles انقلبت عملة معدنية، قررت رفع لكم كفتاة، ولكن هل ما زال لديه مسحة من القضيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more