Wenn man aber viele qualitativ hochwertige Kopien erstellt und verkauft, dann ist das nicht okay. | TED | إن قمت بإنتاج الكثير جدا من النسخ عالية الجودة وقمت ببيعها، ذلك ليس محمودا. |
Aber um ihnen qualitativ hochwertige Leistung zu bieten, muss man Technologie an ihre Bedürfnisse anpassen. | TED | ولكن لتستطيع أن توفر لهم منتجات ذات جودة عالية. لابد أن تسخر التكنولوجيا لاحتياجاتهم. |
Etwas worauf Dubaku es abgesehen haben könnte? Ich weiss nicht. Homeland hat eine hochwertige | Open Subtitles | لا أعرف، وكالة الأمن الوطني لديهم قاعدة بياناتٍ عالية الجودة؛ إني أفحصها مجدداً |
Auf globaler Ebene führen neue Initiativen wie etwa das Globale Netz für Seuchenwarnung und -bekämpfung über 120 Partner zusammen, die rasch hochwertige technische Unterstützung gewähren. | UN | وعلى المستوى العالمي، أدت مبادرات جديدة، كالشبكة العالمية للإنذار بتفشي الأمراض والتصدي لها، إلى جمع أكثر من 120 شريكا، من أجل توفير الدعم التقني العالي الجودة في الوقت المناسب. |
Auch wenn dem, was sich auf kommunaler Ebene erreichen lässt, Grenzen gesetzt sind – die nationale Besteuerung etwa ist viel wichtiger als Kommunalabgaben –, können die Städte dazu beitragen, die Verfügbarkeit bezahlbaren Wohnraums zu gewährleisten. Und sie tragen eine besondere Verantwortung dafür, eine qualitativ hochwertige öffentliche Bildung und öffentliche Einrichtungen für alle unabhängig vom Einkommen zur Verfügung zu stellen. | News-Commentary | وبرغم الحدود التي تقيد ما يمكن القيام به على المستوى المحلي ــ الضرائب الوطنية على سبيل المثال أكثر أهمية من الضرائب البلدية ــ فإن المدن قادرة على المساعدة في ضمان توافر الإسكان بأسعار معقولة. وهي تتحمل مسؤولية خاصة عن توفير التعليم العام العالي الجودة والمرافق العامة للجميع، بصرف النظر عن الدخل. |
Wir wollen ein Kind nach dem anderen nehmen und dieses Kind durch die Schule bringen, zur Universität schicken und sie vorbereiten auf ein besseres Leben, eine hochwertige Arbeit. | TED | "نريد أن نأخذ طفلا واحدا في وقت واحد" ونأخذ الطفل خلال المراحل الدراسة كلها ونرسله للجامعة ونؤهلهم لحياة معيشية أفضل ووظيفة ذات مستوى عالي |
Allerdings geht es bei der Zuordnung um eine relative Sicherheit. Trotz der Gefahren falscher Fährten und der Schwierigkeit, eine sofortige, qualitativ hochwertige Zuordnung zu gewährleisten, die „gerichtsfest“ wäre, ist häufig eine ausreichend sichere Zuordnung möglich, um eine Abschreckung zu erlauben. | News-Commentary | بيد أن تحديد جهة الهجوم مسألة متدرجة. فبرغم المخاطر المتمثلة في الأعلام الكاذبة وصعوبة الحصول على وجه السرعة على دليل إرجاع عالي الجودة وصالح للاستخدام في المحكمة، فإن أدلة الإرجاع الكفيلة بتمكين الردع تكون كافية عادة. |
d) die internationalen Finanz- und Bankinstitutionen aufgefordert werden, zu erwägen, die Risikobewertungsmechanismen transparenter zu gestalten; im Rahmen der vom Privatsektor durchgeführten Bewertungen der hoheitlichen Länderrisiken sollten in größtmöglichem Umfang strenge, objektive und transparente Parameter angewandt werden, was durch hochwertige Daten und Analysen erleichtert werden kann; | UN | (د) مطالبة المؤسسات المالية والمصرفية الدولية بأن تنظر في تعزيز شفافية آليات تقدير المخاطر، وينبغي أن يقوم القطاع الخاص لدى تقييم المخاطر السيادية باستخدام أقصى قدر ممكن من معايير الدقة والموضوعية والشفافية، الأمر الذي يمكن للبيانات والتحليلات العالية الجودة أن تيسره؛ |
hochwertige Gehirne zu einem Bruchteil von dem, was Sie gegenwärtig bezahlen. | Open Subtitles | أدمغة عالية الجودة بجزء فقط مما تدفعينه في الوقت الراهن |
Dadurch gibt es heutzutage einfach nicht genügend Plätze für die vielen Menschen, die eine hochwertige Ausbildung wollen und verdienen. | TED | وكنتيجة لذلك، لا توجد اليوم مقاعد كافية للكثير من الناس الذين يرغبون ويستحقون تعليما ذا جودة عالية |
Das Kabel an sich ist nichts Besonderes. Der hochwertige Paltikmantel macht es rückverfolgbar. | Open Subtitles | السلك نفسه عديم الأهمية، تلك الطبقة البلاستيكة عالية الجودة المغلف بها هي ما يمكن تعقبها |
Apropos Ausfädeln, unser Opfer hatte einige hochwertige Kronen. | Open Subtitles | بالحديث عن الخيط، كان لضحيتنا بعض القشرة الفائقة عالية الجودة |
Nicht bis ich eine hochwertige Linse gefunden habe oder gelernt habe, eine herzustellen. | Open Subtitles | كلا. ليس حتى أجِد عدسات ذات جودة عالية أو أتعلم كيفَ أصقُل واحدة. |
Wir haben hier die Gelegenheit zu zeigen, dass ein Land, das sich selbst fast vollkommen abgeschlachtet hat, Aussöhnung praktizieren, sich selbst neu organisieren, sich auf morgen konzentrieren und mit minimaler fremder Hilfe flächendeckende, qualitativ hochwertige Gesundheitsversorgung zur Verfügung stellen kann. | TED | لدينا فرصة هنا لإثبات أن هذا البلد الذي كاد أن يمحي نفسه من الوجود يمكن أن يمارس المصالحة، ويعيد تنظيم نفسه، بالتركيز على غداً وتقديم رعاية صحية شاملة وذات جودة عالية مع أقل مساعدة خارجية. |
Angesichts dessen, dass eine effektive IdE Marktordnung und Stabilität sichert, braucht der Markt einen starken Staat, um sie zu steuern. Daher ist es weniger wichtig, ob Regierung und Verwaltung “groß” oder “klein” sind, als vielmehr, wie gut sie die IdE verwalten – ob also der Staat in der Lage ist, eine qualitativ hochwertige Marktordnung sicherzustellen. | News-Commentary | ولأن البنية الأساسية الفعّالة لحقوق الملكية تعمل على حماية نظام السوق واستقراره، فإن السوق تحتاج إلى دولة قوية تحمي هذه البنية. وهذا يعني أن كون الحكومة "كبيرة" أو "صغيرة" أقل أهمية من براعتها في إدارة البنية الأساسية لحقوق الملكية ــ ما إذا كانت الدولة قادرة على ضمان نظام السوق العالي الجودة. |
Der berühmte polnische Klempner ist in ganz Europa eine Garantie für qualitativ hochwertige Arbeit. Überall, in London, Rom und Paris, tragen polnische Handwerker entscheidend zur Verschönerung Europas bei und greifen dabei auf die Fertigkeiten zurück, mit denen sie in der Vergangenheit Städte wie Krakau und St. Petersburg erbauten. | News-Commentary | إن وارسو تنضح بالطاقة الإيجابية. والسباك البولندي الشهير أصبح يشكل الضمانة للعمل العالي الجودة في كافة أنحاء أوروبا. وفي كل مكان من لندن إلى روما إلى باريس يساهم الصناع المهرة والفنانون من بولندا في تجميل أوروبا، بالاستعانة بمهاراتهم التي استغلوها في الماضي في بناء مدن مثل كراكوف و سانت بطرسبرغ. |
Erhöhte Anstrengungen der Regierungen zur Förderung und Stärkung der Humankapitalentwicklung in Afrika und in den am wenigsten entwickelten Ländern unterstützen, in Partnerschaft mit der Zivilgesellschaft, um eine hochwertige Grundbildung für alle zu erreichen, bei gleichzeitiger Aufrechterhaltung der Investitionen in die Sekundar- und Tertiärbildung, und mit verstärkter Zusammenarbeit seitens der internationalen Gemeinschaft. | UN | 113 - دعم الجهود المتزايدة التي تبذلها الحكومات لتحقيق وتعزيز تنمية الموارد البشرية في أفريقيا وفي أقل البلدان نموا، بالشراكة مع المجتمع المدني، لتحقيق التعليم الأساسي الجيد للجميع، مع مواصلة الاستثمار في الوقت نفسه في التعليم الثانوي والتعليم العالي بتعزيز التعاون مع المجتمع الدولي. |
Zusammenfassend lässt sich fragen: Was würde passieren, wenn wir jedem auf der Welt hochwertige Bildung bieten könnten. | TED | في الخلاصة، إذا استطعنا توفير أفضل جودة في التعليم لكل شخص حول العالم مجاناً، ما هي نتيجة ذلك؟ ثلاثة أشياء. |
d) die internationalen Finanz- und Bankinstitutionen aufgefordert werden, zu erwägen, die Risikobewertungsmechanismen transparenter zu gestalten; im Rahmen der vom Privatsektor durchgeführten Bewertungen der hoheitlichen Länderrisiken sollten in gröȣtmöglichem Umfang strenge, objektive und transparente Parameter angewandt werden, was durch hochwertige Daten und Analysen erleichtert werden kann; | UN | (د) مطالبة المؤسسات المالية والمصرفية الدولية بأن تنظر في تعزيز شفافية آليات تقدير المخاطر، وينبغي أن يقوم القطاع الخاص لدى تقييم المخاطر السيادية باستخدام أقصى قدر ممكن من معايير الدقة والموضوعية والشفافية، الأمر الذي يمكن للبيانات والتحليلات العالية الجودة أن تيسره؛ |