"ich als" - Translation from German to Arabic

    • بصفتي
        
    • عندما كنت
        
    • عندما كنتُ
        
    • حين كنت
        
    • قضيته خلال
        
    • لدي عندما
        
    • يدعونني
        
    • سأعتبر
        
    • التي كنت
        
    • أعتبره
        
    • وكوني
        
    • أسميه
        
    • كمنسقة
        
    • أقرر أن أصبح وغدا
        
    Allerdings, ich als Arzt, würde gerne denken, dass eine Frau in so eine Situation zu bringen sie nicht zur Hure macht. Open Subtitles على الرغم من ذلك, بصفتي دكتور , أريد أن أفكر وض إمرأة بهذه الحالة لن يحوّلها إلى إمرأة عاهرة
    Was bin ich als Mutter und als religiöses Oberhaupt bereit zu tun? TED وما الذي كنت بصفتي أماً وقائدة دينية على استعداد للقيام به بشأن ذلك؟
    Jeden Urlaub, den ich als kleiner Junge hatte, verbrachte ich in Nationalparks. TED كل عطلة قضيتها عندما كنت ولدا صغيرا كانت في المنتزه الوطني.
    - Daher... fällt mir schwer zuzugeben, dass ich, als ich noch mit deiner Mom verheiratet war, Open Subtitles لهذا ذلك صعبٌ عليّ أن أعترف لكن عندما كنتُ أنا و أمّك متزوّجان لقد خُنتها.
    Wenn ich als Mädchen krank war, kochte sie die köstlichste Hühnerbrühe, die sie hier drin servierte. Open Subtitles حين كنت فتاةً صغيرة, إذا مرضت كانت تعد ألذ حساء مرق الدجاج وتقدمه لي فيه
    Was ich als 1 8 Stunden empfand, war aufgrund der Relativität auf der Erde nur ein Augenblick. Open Subtitles بسبب تأثير النظرية النسبية ما قضيته خلال 18 ساعة مر على الارض كأنه لحظه
    Frauen doch nicht." Ich war nicht sehr überrascht, denn das ist eine Haltung, der ich als Theatermacherin ständig begegne. TED الآن، لم أندهش حقيقةً، لأن هذا تصرف أراه باستمرار في حياتي كلها بصفتي مخرجة بالمسرح.
    Deshalb verfolgte ich als Krebsspezialist experimentelle Arthritistherapien, für den Fall, dass sie meine Tochter benötigte. TED وبالتالي، كنت أُتابع بصفتي طبيب سرطان، العلاجات التجريبية لإلتهاب المفاصل لابنتي، تحسباً إن احتاجت إليهم.
    ich als Leiter der Weltraumbehörde habe persönlich die Untersuchungen geleitet. Open Subtitles و بصفتي رئيس ادارة الفضاء فقد توليت التحقيق بنفسي
    Dir ist klar, dass ich als deine Ärztin nicht dafür spreche, richtig? Open Subtitles أنت تعلم أنّني بصفتي طبيبتك، لا أحبّذُ هذا
    Findest du nicht, dass ich als deine Herausgeberin es sehen sollte? Open Subtitles ألاّ يجب أن ألقي نظرة بصفتي وكيلتك الإعلامية ؟
    Das ist dasselbe Geld, das ich als Junior Partner bekommen habe. Open Subtitles هذا متشابه تماماً لما كنت أجنيه عندما كنت شريك صغير
    Und ich, als ich noch klein war, wusste selbstverständlich nichts von alledem. TED عندما كنت طفلة لم اكن أعلم شيئاً عن الامر
    Um diese Zahl zu veranschaulichen: Als ich als Kind zum ersten Mal über Planeten lernte, gab es neun davon, oder acht, wenn wir Pluto nicht dazuzählen. TED لوضع هذا الرقم في السياق المناسب لكم: عندما كنتُ طفلة أتعلم عن الكواكب لأول مرة، كان هناك تسعة، أو ثمانية إذا لم تحسب بلوتو.
    Es war irgendein Kerl, den ich als Kind in einem Westernfilm gesehen habe. Open Subtitles كان شخصاً ما قد رأيته في فيلم غربي عندما كنتُ طفلاً
    Also, was habe ich als kleiner Junge getan? TED حسناً, ماذا الذي كنت أقوم به حين كنت صبيا؟
    Was ich als 18 Stunden empfand, war aufgrund der Relativität auf der Erde nur ein Augenblick. Open Subtitles بسبب تأثير النظرية النسبية ما قضيته خلال 18 ساعة مر على الارض كأنه لحظه
    Ich bin hier mit allen alten Freunden, meinen verstorbenen Freunden und meiner Familie, und allen Welpen und den Kätzchen, die ich als kleines Mädchen hatte. TED أنا هنا مع أصدقاء عمري، أصدقائي المتوفين، وعائلتي، وجميع الكلاب والقطط والجراء التي كانت لدي عندما كنت طفلة صغيرة.
    Von da an galt ich als Held, aber das hätte absolut jeder genauso machen können. Open Subtitles الناس يدعونني بالبطل لكن كل شخص يمكنه فعل ذلك
    Sie zögern. Das interpretiere ich als Nein. Open Subtitles أنتِ تترددي ، لذا سأعتبر هذه إجابة بالنفى
    Das Zeug, wofür ich als Kind betteln und viel Glück haben musste, ist jetzt keine große Ausnahme mehr. TED الاشياء التي كنت محظوظا و أتضرع من أجل الحصول على عندما كنت طفلا هى الآن في كل مكان.
    Ich kann Ihnen jedoch zumindest einen Eindruck davon geben, was ich als die nachhaltigste Theorie der Schönheit ansehe, die bisher existiert. TED ومع ذلك يمكنني أن أقدم لكم على الأقل نبذة عما أعتبره أقوى نظرية في الجمال لدينا في الوقت الحالي
    Nach 18 Jahren, die ich als Kind in staatlicher Fürsorge bei Pflegeeltern und in Kinderheimen verbracht habe, könnte man sagen, dass ich ein Experte auf diesem Gebiet bin, und als Experte möchte ich, dass Sie wissen, dass Experten nicht einmal im Ansatz die Wahrheit für sich gepachtet haben. TED بعد قضاء 18 عاما كطفل بالولايات المتحدة في منازل الرعاية والحضانة، يمكن القول أني خبير في الموضوع، وكوني أصبحت خبيراً، أريد أن أخبركم أن كونك خبير لا يعني بأي طريقة أنك على حق في نورالحقيقة
    Auf der ganzen Welt sehen wir heute unglaubliche Umwandlungen. Wir waren bisher etwas, was ich als Biozidspezies bezeichnen würde, wir haben absichtlich oder unabsichtlich unsere Systeme so gestaltet, dass sie Leben zerstören, und zwar sehr oft. TED نرى اليوم حول العالم تحولا لا يصدق. مما يمكن أن أسميه أنواعا قاتلتا للحياة ، نكون,سواء كان ذلك عن قصد أو عن غير قصد قد صممنا أنظمتنا لقتل الحياة ، ولزمن طويل.
    Ich zeige hier zwei Künstler, Glenn Ligon und Carol Walker, zwei von vielen, die, für mich, wirklich die wesentlichen Fragen formulieren, die ich als Kuratorin an die Welt bringen wollte. TED أعرض لكم اثنين من الفنانين هنا، جلين ليجن و كارول ووكر هما اثنان من الكثير الذين يشكّلون حقاً بالنسبة لي الأسئلة الأساسية التي أردت أن أطرحها كمنسقة للعالم.
    Wenn ich als Verbrechensbekämpfer mit ein paar Tussis auf dem Neverland-Anwesen eines glatzköpfigen Sektenanführers wohnen will, an dem Tag schicke ich dir eine Freundschaftsanfrage. Open Subtitles ‫حين أقرر أن أصبح وغدا يحارب الجريمة ‫يسكن مع غيره من المنتحبين في "نيفرلاند" ‫مع وغد عجوز أصلع يبدو كمن يملك مفتاح الجنة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more