"ich also" - Translation from German to Arabic

    • لذا
        
    • وبالتالي
        
    • أنا ذا
        
    Wenn ich also mein Produkt kaufe, schicke ich meine Bitcoins an ein neutrales, sicheres, drittes Cyberwallet. TED لذا عندما أشتري شيئًا ما، سأرسل عملة بيتكوين خاصتي إلى محفظة رقمية أخرى آمنة ومحايدة.
    Du bist älter als ich, also bist du der J.D. der Erste. Open Subtitles أنت أكبر سنّاً مِنْ أَنا، لذا أنت كُنْتَ جْي دي أولاً.
    Aber dann konnte ich nicht mehr, und hier bin ich also. Open Subtitles ثم لم أستطع التماسك أكثر من هذا لذا إتصلت بك
    Als ich also entdeckte, dass mein Überraschungs-Hochzeitsantrag ganz am Ende des Blogs stand, war ich außer mir, versuchte aber TED وبالتالي حين اكتشفت أنك قد نشرت عرض زواجي لصديقتي الحميمة في أقصى الأسفل، كنت متحمسا للغاية.
    Jetzt gebe ich also kein einzelnes Verhältnis mehr für die Faltung an, sondern ich stelle eine Regel auf, ich erstelle eine Verbindung zwischen der Eigenschaft einer Fläche und der Faltung dieser Fläche. TED وبالتالي فأنا الآن لا أحدد نسبة واحدة للطي بعد الآن، ولكن بدلاً من ذلك أنا بصدد إنشاء قاعدة، أنا بصدد إنشاء ارتباط بين خاصية السطح وكيف يتم طي هذا السطح.
    Jetzt bin ich also hier, wo ich nicht mal die Sprache verstehe. Open Subtitles ها أنا ذا الآن في مكانٍ لا أفهمُ حتى لغة حديثهم
    Wenn ich also sage, dass sie hier sein darf, dann darf sie auch hier sein. Open Subtitles لذا إذا قلت أنه ينبغي أن تكون هنا عندها ينبغي لها ان تكون هنا
    Tja, du hast den ganzen Kaffee getrunken, was soll ich also sonst trinken? Open Subtitles حسنًا, لقد قمت بإحتساء كل القهوة لذا ما المفترض عليّ شربه؟ الماء؟
    Habe ich also Zoe ermutigt, sicherzustellen, dass er nicht damit davonkommt? Open Subtitles لذا هل شجعت زوي لتتاكد من عدم الفرار من جريمته؟
    Bevor ich also heim nach Brooklyn gehe, werde ich das alles wieder spenden. TED لذا قبل ان اعود الى بروكلين سوف اقوم بالتبرع بها كلها
    Als ich also darüber nachdachte, erkannte ich plötzlich, dass Biologie uns die Antwort lieferte. TED لذا حين فكرت فى السؤال، ثم فجأة أدركت أن البيولوجيا أعطتنا الإجابة.
    Für das Experiment müsste ich also in das Gehirn eingreifen und das Oxytocin direkt manipulieren. TED لذا لكى نقوم بالتجربة، كان علي أن أغوص داخل العقل وأن أتلاعب بمستويات الأوكسيتوسين مباشرة.
    Die Frage die ich also stellen möchte und ich mir auch oft selber stelle, ist wie diese neue Welt wohl sein wird? TED لذا السؤال الذي أحاول طرحه، الذي كنت أطرحه على نفسي، هو ما هو هذا الأسلوب الجديد الذي عليه العالم؟
    Nun habe ich also eine neue Generation von Programmen, die durch Kombinationen von Programmen entstanden, welche etwas näher an die Vorgaben gekommen sind als andere. TED لذا لدي جيلٍ جديدٍ من البرامج والتي أنتجت عن طريق مزج البرامج التي أبلت أحسن بقليل من غيرها.
    Mittlerweile ging ich also durch die Eingangshalle, und wegen meiner Hüfte hat das natürlich weh getan, und ich habe irgendwie ein Zeichen gebraucht. TED لذا فأنا الآن أمشي في البهو وبالطبع هذا مؤلم، بسبب مفصل وركي. و أحتجت لعلامة.
    Wenn ich also deutlich mehr Augen hätte, dann wäre es für jeden sehr angenehm, oder? TED لذا قررت زيادة العيون التي أملكها وبهذا يشعر كلا الطرفين بالراحة، أليس كذلك؟
    Ich verbrachte viel Zeit damit, mit interaktiver Grafik und so, und ich hörte damit auf, weil meine Studenten am MIT so viel besser darin wurden als ich, also musste ich meine Maus aufhängen. TED وبعدها أمضيت الكثير من الوقت في مجال التصاميم التفاعلية وأمور كهذه، وقد توقفت عن ذلك بسبب أن طلابي في معهد ماستيتيوتش للتكنولوجيا قد برعوا أكثر مني لذا كان علي التوقف
    Wenn ich also ein Klavier zum Üben brauchte, fand ich mich kurz danach im Haus eines Fans wieder. TED لذا انا احتاج إلى بيانو لأتدرب عليه، وبعد ساعة من ذلك اكون في بيت معجب.
    Als ich also meinen Master begann, wollte ich an diesem Problem arbeiten. TED وبالتالي عندما تخرجت من الجامعة , هذا ما أردت ان اعمل عليه
    Und sie zeigten sie uns. Wir durften sie nicht nur analysieren, sondern ihnen dazu auch Fragen stellen. Wenn ich also in der kurzen Zeit hier zusammenfassen soll, TED وجعلوها متوافرة لنا. وليس لدراستها فقط، بل لنسأل عن التفاصيل أيضاً. وبالتالي اضطررت أن أوجز لضيق الوقت.
    Als junger Kerl versuchte ich also, da möglichst nahe heran zu kommen, indem ich Flugzeuge zeichnete, ständig Flugzeuge zeichnete. TED وبالتالي كاي شاب كنت احاول الاقتراب منه عن طريق رسم الطائرات بشكل متواصل ارسم الطائرات.
    Und hier bin ich also. Open Subtitles أن لم يكُن بسببك لمن أذن ، لذا ها أنا ذا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more