Wie sehe ich aus, wie deine Highschool-Freundin? Fünf Finger, keine Wartezeit? | Open Subtitles | وهل أبدو لك كصديقتك بالمدرسة الثانوية خمس أصابع بدون إنتظار؟ |
Seh ich aus wie einer, der hängengelassen wurde und sauer ist? | Open Subtitles | هل أبدو كأني رجل الذي تخلي عنه أحد ويشعر بالغضب؟ |
Als ich aus dem Abteil kam, war da eine Dame in einem Kimono. | Open Subtitles | بعد ان خرجت من المقصورة , مرت بى سيدة ,وهى ترتدى الكيمونو, |
Ich versuche, darüber zu reden, seit ich aus dem Krieg heimkam. | Open Subtitles | لقد حاولت أن أقول تلك القصة منذ عدت من الحرب |
So sah ich aus, als ich aus dem Krankenhaus zurückkehrte nach fast vier Monaten. | TED | هكذا كنت أبدوا بعد خروجي من المستشفى بعد قرابة أربعة أشهر. |
Sagt mai sehe ich aus wie ein Mann der seine Zeit mit Damen vertändeit? | Open Subtitles | والآن، أخبرني، هل أبدو كـ رجل يمضي وقته مع السيدات؟ |
- Seh ich aus, wie jemand, der Angst hat? | Open Subtitles | هل أبدو لكي كشخص من الممكن أن يخاف لقد كنت خائفة. |
So sah ich aus, bevor diese Typen mich bearbeitet haben. | Open Subtitles | انظر هكذا كنت أبدو قبل ان يضربني هذا الشخص |
Mit dieser Perücke sehe ich aus wie Gabe Kaplan. | Open Subtitles | أرتديت ذلك كول الوقت. أبدو مثل جابى كابلان. |
Seh ich aus, als wüsste ich das nicht? | Open Subtitles | هل أبدو لك ذلك الرجل الذي ليس متأكداً حول شيئ ما مثل هذا؟ |
Hi. Ich trage Lipgloss, sehe ich aus wie eine Obdachlose? | Open Subtitles | حسناً ، مرحباً ، أنا أضع مرطب شفاه هل أبدو مشردة بالنسبة إليك ؟ |
Eines Morgens ging ich aus dem Büro, zu einem Smoothie Lauf. | Open Subtitles | كابوس خرجت من المكتب في صباح أحد الأيام لأشرب الخمر |
Das passt genau zu allem, seit ich aus dem Knast bin, ok? | Open Subtitles | لم تمرّ سوى فترة قصيرة من أن خرجت من السّجن، حسناً؟ |
Nachdem ich aus dem Gefängnis kam, bin ich als erstes, natürlich nachdem ich geduscht hatte, online gegangen, habe mein Twitter-Konto und meine Facebook-Seite geöffnet. Und ich war immer sehr respektvoll gegenüber denen, die mir widersprachen. | TED | أول شيء فعلته عندما خرجت من السجن، بالطبع بعد أن أخذت حماما، كنت على الإنترنت، فتحت حسابي على تويتر، وصفحتي على الفيسبوك، وكنت دوما أحترم أولئك الأشخاص الذين دوما ما كانوا يناقشونني. |
Mein Bruder hat sie mir geschenkt, als ich aus dem Irak zurückkam, zu meiner Rückkehr. | Open Subtitles | لأنني عندما عدت من العراق ، أخي أهداني هذا الجينس بمناسبة عودتي إلى الوطن |
Seit ich aus dem Krankenhaus bin, seh ich alles mit anderen Augen. | Open Subtitles | منذ خروجي من المستشفى أخذت الأمور منحنى جديداً |
Ich hab den Posten bekommen, weil ich aus Amateuren Profis mache. | Open Subtitles | لقد تم إحضاري إلى هنا لأنني أستطيع أن أحول الهواة إلى محترفين |
Als ich aus dem Club kam, lag er schon auf der Straße. | Open Subtitles | خرجتُ من النادي وكان الأطفال يبكون في الشارع. |
Wenn ich aus diesen Schellen raus komme, werde ich dir, was auch immer von diesen verfaulten Zähnen noch übrig ist, raushauen. Hast du mich verstanden? | Open Subtitles | عندما أتحرر من الأصفاد، سأُحطم ما تبقى من أسنانك المتعفنة، أتسمعني؟ |
Erinnern Sie sich, dass ich aus dem Holzrohr ein Stück Papier entfernte? Ich habe es studiert. | Open Subtitles | أنت تذكر أني أخرجت من الإنبوب قطعة ورق صغيرة ؟ |
Catherine, ich will dir sagen, dass ich alles geordnet zurückgelassen habe... im Fall, dass ich aus Frankreich nicht zurückkomme. | Open Subtitles | كاثرين, لا بد أن أخبرك بأنني تركت الامور مرتبة هنا في حالة عدم عودتي من فرنسا |
Es gibt nichts, was ich aus Selbstinteresse oder Geldgier getan habe. | Open Subtitles | أنا لم أفعل أي شيء بدافع الأنانية أو الطمع |
Ich habe sie jeden Tag getragen, seitdem ich aus dem Stadthaus rausgeworfen wurde. | Open Subtitles | لقد لبست هذه كل يوم مند أن طردت من منزلي بوسط المدينة. |
Es ist aus Teilen seiner DNA, die ich aus seinem Blut teleportiert habe. | Open Subtitles | صنعته من بعض مكونات حمضه النووي الذي نقلته عبر الأثير من دمائه |
Wenn es eine Sache gibt, die ich aus dem Leben meines Vaters gelernt habe, dann die, dass Titel nichts bedeuten. | Open Subtitles | إذا كان هناك شيئ واحد تعلمته من حياة أبي هو أن الألقاب لا تعني شيئاً |
Ich fand die gleichen Gefühle, die ich als 17-Jährige empfand, als ich aus Norwegen geflohen bin. | TED | وجدت نفس المشاعر التي شعرت بها في ال 17 من عمري عندما هربت من النرويج. |