Ich hab ihnen den Namen nicht gegeben. Er stand da auf der Liste. | Open Subtitles | أنا لم أعطهم إسمها هم كان لديهم الإسم، أمامهم |
Es geht ihnen den Umständen entsprechend. Keine Sorge, Thornton, es gibt viele Leute, die sich um sie kümmern. | Open Subtitles | حالتهمجيدهكمايتوقعمنهم المرءفيمثل هذهالظروف.لاتقلق، لديهم العديد من الناس ليهتموا بهم. |
Ihre Aufmerksamkeit ist nicht gestört, und ich setze sie nicht unter Drogen, nur um ihnen den Job zu erleichtern. | Open Subtitles | ليس لديهم اضطراب و تشوش للانتباه و لن أعطي العقاقير لأولادي فقط لأسهل عملك |
Wäre das nicht der richtige Moment, ihnen den Raum nebenan zu kaufen? | Open Subtitles | لم يكن لديه وقت الآن حان وقت شراء الشقة المجاورة لهم |
Ich biete ihnen den Posten an, sie können ihn ablehnen. und dann wählen sie ihr Kabinett aus. | TED | أقدم لهم الوظيفة، و يمكن لهم الرفض، و يقومون بعد ذالك بتشكيل حكومتهم. |
Es kostet nichts. Man schickt ihnen den Coupon zu und wird ein Funk-Experte. | Open Subtitles | بدون أن أدفع شيئاً ، أرسل لهم القسيمة فقط و أصبح خبيراً بالراديو |
Ich beehre mich, ihnen den Bericht der Hochrangigen Gruppe für Bedrohungen, Herausforderungen und Wandel "Eine sicherere Welt: Unsere gemeinsame Verantwortung" zu übermitteln. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير، المعنون ”عالم أكثر أمنا: مسؤوليتنا المشتركة“ |
Wir beehren uns, ihnen den Bericht der Hochrangigen Gruppe für Kohärenz des Systems der Vereinten Nationen auf dem Gebiet der Entwicklung, der humanitären Hilfe und der Umwelt mit dem Titel "Einheit in der Aktion" zu übermitteln. | UN | يشرفنا أن نحيل إليكم التقرير المعنون ”توحيد الأداء“ للفريق رفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة في مجالات التنمية والمساعدة الإنسانية والبيئة. |
Mit ihrem zweiten biss in den Apfel bekommen sie allen Grund der Welt, ihnen den kopf abzuschlagen. | Open Subtitles | لكن، في قضمة التفاحة الثانية سيكون لديهم السبب لإحراق العالم |
Es sind Maȣnahmen notwendig, die darauf gerichtet sind, die Armen in produktive Tätigkeiten zu integrieren, in die Entwicklung ihrer Arbeitsmarktqualifikationen zu investieren und ihnen den Eintritt in den Arbeitsmarkt zu erleichtern. | UN | ومن الضروري اتخاذ تدابير ترمي إلى إدماج الفقراء في الأنشطة المنتجة والاستثمار في تنمية مهارات العمل لديهم وتيسير دخولهم إلى سوق العمل. |
Es sind Maßnahmen notwendig, die darauf gerichtet sind, die Armen in produktive Tätigkeiten zu integrieren, in die Entwicklung ihrer Arbeitsmarktqualifikationen zu investieren und ihnen den Eintritt in den Arbeitsmarkt zu erleichtern. | UN | ومن الضروري اتخاذ تدابير ترمي إلى إدماج الفقراء في الأنشطة المنتجة، والاستثمار في تنمية مهارات العمل لديهم وتيسير دخولهم إلى سوق العمل. |
Die haben kein Recht... lch sollte ihnen außerirdische Technologien liefern, zu denen wir ihnen den Zugang verwehrt hatten. | Open Subtitles | ليس لديهم سلطة قضائية لقد أرادوا أن أساعدهم للولوج إلى تقنيات خارج العالم والذين ليسوا قادرين على فعله لأننا أغلقنا جانب العملية الخاص بهم |
Mein System ist, den Damen zu suggerieren, ich hätte ein System, damit sie nicht uns hassen, weil wir ihnen den Job nicht geben, sondern sich selbst, weil sie es nicht draufhaben. | Open Subtitles | نظامي هو جعل السيدات يظنون بأن هناك نظام لكي لا يكرهونا عندما لا يحصلوا على الوظيفه بل يغضبوا على انفسهم لعدم توفر ما يتطلب الأمر لديهم |
Etwas, das ihnen den Ernst der Lage vor Augen führen würde. | Open Subtitles | شىء درامي جدا لهم سوف تدرك شعوبهم خطورة الوضع. |
Ja, kurz bevor ich ihnen den Auslöschungstrank zeigte. | Open Subtitles | . أجل ، تماماً قبل أن أظهر لهم تعويذة القضاء |
ihnen den Teil ihres Lebens wiederzugeben, bevor sie sie wirklich verloren haben. | Open Subtitles | ارجاع لهم جزء من حياتهم قبل ان يفقدوها تماما ً , رجاءا ً |
Es lag nun an den Ahnen der Yagahl, ihnen den Weg zu weisen. | Open Subtitles | و قد أصبح الأمر الآن بيد آباء "الياغال" ليرشدوا لهم طريق بحثهم. |
Während ihres Exodus hielten sie und beteten um Führung, und dann zeigte Gott ihnen den Weg zur Erde. | Open Subtitles | لقد توقفوا وتضرعوا لأجل الإرشاد أثناء نزوحهم الجماعي وبعدها أظهر لهم الإله الطريق للارض |
Okay? Ich werde es nur anklicken, und dann auf Pause drücken und lassen Sie mich ihnen den Moment zeigen, wo das Foto oder die Kamera das Gemälde erfasst. Dann werden die Bilder, die Sie gerade auf dem Gemälde gesehen haben hochgeladen. So, sehen Sie. | TED | كهذه حسنا , وسوف نقوم بالنقر عليها , ثم نتوقف والآن اسمحوا لي أن ألتف إليكم . فإذن اللحظة , الصورة أو ينبغي أن أقول, الكاميرا تقوم بحجز الرسم ثم الصور التي شاهدنها للتو هناك في الرسم يتم تحميلها. وهكذا، نرى |
Einer der vielen Gründe, warum wir ihnen den Fall zurückgegeben haben. | Open Subtitles | التي جعلتنا نعيد إليكم القضية |