Ich versuche Sie in der Pflege von Glanzleder zu unterweisen, was Ihnen in Ihrem Leben sehr nützlich sein kann. | Open Subtitles | أنا أحاول أن أعلمك بأمور طلاء الجلد شئ سيكون مفيد لك في حياتك القادمة |
Es muss Ihr Herz erweichen, zu wissen, dass Ihr Geliebter Sie so sehr schätzt dass er Ihnen in diesem wichtigen Moment einfach schreiben musste. | Open Subtitles | لابد أنه يدفئ قلبك أن تعرف أن حبيبك قد أحب القدوم هنا و الكتابة لك في هذة اللحظة المهمة |
Wir stellen Ihnen in Taiwan eine neue aus. | Open Subtitles | سنحصل على واحدة جديدة لك في تايوان ليست مشكلة |
Wir schauen Ihnen in die Augen! Wir treten ihnen entgegen! | Open Subtitles | سننظر لهم في أعينهم وسنواجههم من نقطة البداية |
Ich saß Ihnen in diesem Raum gegenüber | Open Subtitles | انا جلست في الجهه المقابله لهم في الغرفة |
9. fordert den Generalsekretär auf, interessierten Regierungen auf Antrag die Dienste qualifizierter Sachverständiger für Minderheitenfragen, namentlich für die Verhütung und Beilegung von Streitigkeiten, zur Verfügung zu stellen, damit diese Ihnen in bestehenden oder möglichen Situationen, die Minderheiten betreffen, behilflich sein können; | UN | 9 - تهيب بالأمين العام أن يوفر، بناء على طلب الحكومات المعنية، الخبرة الفنية المناسبة بشأن المسائل المتعلقة بالأقليات، بما في ذلك منع المنازعات وحلها، بغية المساعدة في معالجة الحالات الراهنة أو المحتملة ذات الصلة بالأقليات؛ |
sowie in Bekräftigung der Notwendigkeit einer umfassenden Strategie für die Gewährung von Hilfe an die Opfer sexueller Ausbeutung und sexuellen Missbrauchs durch Bedienstete der Vereinten Nationen oder mit Ihnen in Zusammenhang stehendes Personal, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضا ضرورة وضع استراتيجية شاملة لمساعدة ضحايا الاستغلال والانتهاك الجنسيين اللذين يرتكبهما موظفو الأمم المتحدة أو الأفراد المرتبطون بها، |
Ganz gleich, was Ihnen in lhrem Leben widerfahren ist, ganz gleich, für wie jung oder wie alt Sie sich halten, sobald Sie beginnen, richtig zu denken, wird jene Macht in Ihnen, die größer ist als die Welt, | Open Subtitles | بصرف النظر عما حصل لك في حياتك بصرف النظر كم تظن أنك كهل أم صغير في اللحظة التي تبدأ بالتفكير الصحيح |
Ich bin vor kurzem einem Freund von Ihnen in einem Restaurant über den Weg gelaufen. | Open Subtitles | لقد التقت سبلنا مع صديق لك في وقت سابق في مطعم |
Ich weiß nicht, was mit Ihnen in New York passiert ist, ob Sie wirklich tot waren, oder ob das nur das ist, was sie uns erzählen, wenn wir Level 7 erreichen, aber was immer passiert ist, | Open Subtitles | -لا أعلم ما حدث لك في "نيويورك"، إذا كنت قد مُت بالفعل أو أن هذا ما يقولونه لنا عندما نصل للمستوى السابع، |
Nun, wenn Sie wollen, bringe ich sie zu Ihnen in den Verhörraum. | Open Subtitles | الآن، إذا أردت، أنا يمكن أن تجلب لها لك في غرفة التحقيق . |
Sie spürten etwas. Was Ihnen in Übersee widerfuhr... | Open Subtitles | لقد شعروا بذلك أياً كان ما حدث لك في الحرب... |
Glauben Sie, ich wäre Ihnen in Berlin von Nutzen? | Open Subtitles | تظنني سأكون مفيدًا لك في "برلين"؟ |
Nimm Haltung an, seh' Ihnen in die Augen und sage die Wahrheit. | Open Subtitles | فلتقف معتدلاً وإنظر لهم في أعينهم وقل الحقيقة |
Nicht ein Zeichen von Ihnen in 10 Kilometer Umkreis. | Open Subtitles | ولا أثر لهم في محيط 10 كيلومترات |
Yeah. Ich habe ein Foto von Ihnen in meiner Handtasche. | Open Subtitles | لدي صورة لهم في حقيبتي |
8. fordert den Generalsekretär auf, interessierten Regierungen auf Antrag die Dienste qualifizierter Sachverständiger für Minderheitenfragen, namentlich für die Verhütung und Beilegung von Streitigkeiten, zur Verfügung zu stellen, damit diese Ihnen in Situationen helfen, die bereits bestehen oder sich entwickeln könnten und bei denen es um Minderheiten geht; | UN | 8 - تهيب بالأمين العام أن يوفر، بناء على طلب الحكومات المعنية، الخبرة الفنية المناسبة بشأن المسائل المتعلقة بالأقليات، بما في ذلك منع المنازعات وحلها، بغية المساعدة في معالجة الحالات الراهنة أو المحتملة ذات الصلة بالأقليات؛ |
9. fordert den Generalsekretär auf, interessierten Regierungen auf Antrag die Dienste qualifizierter Sachverständiger für Minderheitenfragen, namentlich für die Verhütung und Beilegung von Streitigkeiten, zur Verfügung zu stellen, damit diese Ihnen in Situationen helfen, die bereits bestehen oder sich entwickeln könnten und bei denen es um Minderheiten geht; | UN | 9 - تهيب بالأمين العام أن يوفر، بناء على طلب الحكومات المعنية، الخبرة الفنية المناسبة بشأن المسائل المتعلقة بالأقليات، بما في ذلك منع المنازعات وحلها، بغية المساعدة في معالجة الحالات الراهنة أو المحتملة ذات الصلة بالأقليات؛ |
sowie in Bekräftigung der Notwendigkeit einer umfassenden Strategie für die Gewährung von Hilfe an die Opfer sexueller Ausbeutung und sexuellen Missbrauchs durch Bedienstete der Vereinten Nationen oder mit Ihnen in Zusammenhang stehendes Personal, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضا ضرورة وضع استراتيجية شاملة لمساعدة ضحايا الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي اللذين يرتكبهما موظفو الأمم المتحدة أو الأفراد المرتبطون بها، |