Ihre Fähigkeit, sich auf veränderte Situationen einzustellen und mit Schwierigkeiten umzugehen, ist hervorragend. | Open Subtitles | لا يدعو للأستغراب، قدرتك للتكيّف إلى التغييرات المفاجئة في النظام، لمعالجة الحالات المضادّة، إستثنائي. |
Sie verlieren Ihre Fähigkeit, Speichel zu produzieren, zu weinen und so weiter. | Open Subtitles | أنت ستفقد قدرتك على البلع ، البكاء ، .. الخ. |
Durch Ihre Fähigkeit, bei potenziellen Partnern und in der Öffentlichkeit größeres Verständnis für die Vereinten Nationen zu wecken, spielt die Stiftung eine einzigartige Rolle als Fürsprecherin der Organisation. | UN | وتؤدي المؤسسة دورا فريدا في الدعوة بفضل قدرتها على زيادة فهم الأمم المتحدة لدى الشركاء المحتملين والجماهير. |
18. fordert die Mitgliedstaaten auf, mit Vorrang Ihre Fähigkeit zur Reaktion auf Notfälle und zur Eindämmung von Umweltschäden, vor allem im Karibischen Meer, im Falle von Naturkatastrophen oder eines Unfalls oder Zwischenfalls im Zusammenhang mit der Seeschifffahrt zu verbessern; | UN | 18 - تهيب بالدول الأعضاء أن تعمل، على سبيل الأولوية، على تحسين قدراتها على الاستجابة لحالات الطوارئ واحتواء الأضرار البيئية، ولا سيما في البحر الكاريبـي، في حالة وقوع كوارث طبيعية أو وقوع حوادث بكافة أشكالها فيما يتصل بالملاحة البحرية؛ |
3. betont, dass diese vorübergehende Erhöhung der Personalstärke darauf abzielt, die MONUC in die Lage zu versetzen, Ihre Fähigkeit zum Schutz von Zivilpersonen zu stärken, ihre Struktur und ihre Kräfte neu zu gliedern und diese optimal zu dislozieren; | UN | 3 - يؤكد أن هذه الزيادة المؤقتة في الأفراد تهدف إلى تمكين البعثة من تعزيز قدرتها على حماية المدنيين، وإعادة تشكيل هيكلها وقواتها ونشرها على الوجه الأمثل؛ |
Die Grundlage ihres Erfolgs bildete weniger Ihre Fähigkeit zu töten | Open Subtitles | كان اساس نجاحهم قائما بشكل اقل على قدرتهم على القتل |
Ihre Fähigkeit, Rätsel zu lösen ist die einzige Sache, die Ihnen wichtig ist. | Open Subtitles | قدرتك على حل الأحاجي هي الشيء الوحيد الذي يهمك |
Natürlich, Ihre Fähigkeit zur Anpassung, sich durch Verkleidung in jemand anderen zu verwandeln, hat sich als sehr nützlich herausgestellt. | Open Subtitles | نعم حقا يا سيدى ان قدرتك على التلون ان تعبر من خلال كل وسائل التنكر والتى كانت مفيدة جدا |
Ihre Fähigkeit, sich super-schnell zu bewegen und in der Zeit zu reisen, ist vollkommen erschöpft. | Open Subtitles | قدرتك على تحرك بسرعة فائقة فضلاً عن السفر عبر الوقت قد أستنفذت تماماً. |
Das Paradoxon hat Ihre Fähigkeit zerstört, in Ihre Zeit zurückzureisen. | Open Subtitles | المفارقات الزمنية تُدمّر قدرتك لتسافر مرة أخرى عائدًا لزمنك أنت تعيش هُنا الآن |
Das Paradoxon hat Ihre Fähigkeit zerstört, in Ihre Zeit zurückzureisen. | Open Subtitles | المفارقة قامت بتدمير قدرتك على العودة إلى زمنك |
Die beste Strategie zur Schwächung der organisierten Kriminalität besteht darin, Ihre Fähigkeit zur Geldwäsche zu unterbinden. | UN | وأفضل استراتيجية وحيدة لإضعاف الجريمة المنظمة هو القضاء على قدرتها على غسل الأموال. |
Die Regionalkommissionen würden als Katalysator für diese Aufgaben fungieren, indem sie unter anderem Ihre Fähigkeit nutzen, sowohl auf zwischenstaatlicher Ebene als auch auf Sekretariatsebene alle Beteiligten zusammenzubringen; | UN | وينبغي أن تعمل اللجان الإقليمية على تيسير هذه الوظائف، باستخدام وسائل منها قدرتها على الدعوة إلى عقد اجتماعات على المستوى الحكومي المشترك وعلى مستوى الأمانات. |
Um einer solchen Entwicklung zuvorzukommen, werden die Vereinten Nationen Ihre Fähigkeit beweisen müssen, sich mit den schwierigsten Fragen auf wirksame Weise auseinanderzusetzen. | UN | وللحيلولة دون هذا الاحتمال، سيتعيّن على الأمم المتحدة أن تبرهن على قدرتها على معالجة أكثر المسائل صعوبة وأن تعالجها بفعالية. |
9. fordert die Mitgliedstaaten auf, mit Vorrang Ihre Fähigkeit zur Reaktion auf Notfälle und zur Eindämmung von Umweltschäden, vor allem im Karibischen Meer, im Falle von Naturkatastrophen oder eines Unfalls oder Zwischenfalls im Zusammenhang mit der Seeschifffahrt zu verbessern; | UN | 9 - تهيب بالدول الأعضاء أن تعمل، على سبيل الأولوية، على تحسين قدراتها على الاستجابة لحالات الطوارئ واحتواء الأضرار البيئية، ولا سيما في منطقة البحر الكاريبـي، في حالة الكوارث الطبيعية أو وقوع الحوادث بكافة أشكالها فيما يتصل بالملاحة البحرية؛ |
13. fordert die Mitgliedstaaten auf, mit Vorrang Ihre Fähigkeit zur Reaktion auf Notfälle und zur Eindämmung von Umweltschäden, vor allem im Karibischen Meer, im Falle von Naturkatastrophen oder eines Unfalls oder Zwischenfalls im Zusammenhang mit der Seeschifffahrt zu verbessern; | UN | 13 - تهيب بالدول الأعضاء أن تعمل، على سبيل الأولوية، على تحسين قدراتها على الاستجابة لحالات الطوارئ واحتواء الأضرار البيئية، ولا سيما في البحر الكاريبي، في حالة وقوع كوارث طبيعية أو وقوع أحد الحوادث بكل أشكالها فيما يتصل بالملاحة البحرية؛ |
Erstens würde die Ergänzung der bestehenden Perspektiven um die Perspektive der Schutzverantwortung den Vereinten Nationen dabei helfen, Situationen, in denen solche Verbrechen und Verstöȣe begangen werden könnten, zu antizipieren, indem Ihre Fähigkeit verbessert wird, Vorzeichen zu erkennen, Muster auszumachen und einschlägige Informationen auszutauschen, zu bewerten und davon ausgehend Maȣnahmen zu ergreifen. | UN | وتتمثل أولاهما في أن إضافة منظور المسؤولية عن الحماية إلى المنظورات الراهنة من شأنها مساعدة الأمم المتحدة في استباق الحالات التي يرجح أن ينشأ عنها ارتكاب مثل هذه الجرائم والانتهاكات، وذلك عن طريق تعزيز قدرتها على الوقوف على بوادرها، والتعرف على أنماطها، وعلى الإبلاغ والتقييم والتصرف بناء على المعلومات ذات الصلة. |
als Ihre Fähigkeit, sich zu verschanzen und Festungen zu errichten. | Open Subtitles | و بشكل اكثر على قدرتهم على اقامة التحصينات كانت قدرتهم على حفر الحصون |
Ich vermute dass Ihre Fähigkeit, eine Entfernung von 10 Schritten benötigt. | Open Subtitles | أخمّن أن مهارتك تتطلّب منك ان تكون خلال عشرة خطوات |
Mein Wunsch ist es, bei der Gestaltung der Zukunft des Lernen zu helfen, indem Kinder in der ganzen Welt dabei unterstützt werden, ihr eigenes Staunen zu entdecken und Ihre Fähigkeit, zusammen zu arbeiten. | TED | أمنيتي هي ان اساعد في تصميم مستقبل للتعلم بمساعدة الاطفال من حول العالم ليدخلوا عالم خيالهم و قدرتهم على العمل سوياً. |
Aber ist hier nicht ein Risiko, dass die Business-Helden des Westens ganz begeistert sind, denn sie sind es ja gewohnt eine Idee zu haben und Resultate zu erzielen. Und sie glauben auch an Ihre Fähigkeit die Welt zu verändern. | TED | هل هناك نوع من المخاطرة لأبطال الأعمال فى الغرب أن يتحمسوا ..أعني أنهم معتادون على أن يكون لديهم فكرة, و ينفذونها, وهم يؤمنون بشكل عميق فى قدراتهم على إحداث فارق فى العالم. |
Das sieht doch auffallend danach aus, als habe man kein Vertrauen in die PSNI und Ihre Fähigkeit, eine Morduntersuchung intern zu überprüfen, finden Sie nicht auch? | Open Subtitles | والذي يبدو أنـه تشكيك بقدرة شرطة إيرلندا، وقدرتها علي القيام بتحقيق داخلي بجريمة قتل، ألـا تعتقدي ذلك؟ |