"im grunde genommen" - Translation from German to Arabic

    • في الأساس
        
    • أساسا
        
    • أساسي
        
    • جوهرياً
        
    • جوهريًا
        
    • أساساً
        
    • الواقع א
        
    In den Tagen, als die Kartierung eines Genoms Millionen kostete, oder noch Zehntausende, war es im Grunde genommen ein Forschungsprojekt. TED الآن، في تلك الأيام عندما كان رسم خرائط الجينوم يكلف الملايين، أو حتى عشرات الآلاف، كان في الأساس مشروعات بحثية
    im Grunde genommen brauchen Sie eine Gruppe von Menschen, die von der Idee angetan sind. TED في الأساس لديك مجموعة من الناس متحمسون من الأصل لهذه الفكرة.
    Und es ist nicht so, als würde er nicht essen. Aber wenn er isst, öffnet sich sein Darm im Grunde genommen und Stuhl gelangt in seinen Bauch. TED وليس المشكل أنه لا يأكل، إنما أنه حين يأكل، تنفتح أمعاؤه أساسا وينسكب البراز في أحشائه.
    Wir erlebten, dass viele Leute denselben Knopf zur selben Zeit drücken, um im Grunde genommen zum selben Ort zu fahren. TED رأينا الكثير من الناس يضغطون الزر نفسه في نفس الوقت ذاهبون أساسا إلى نفس المكان
    im Grunde genommen will ich Ihnen damit sagen, dass Sie zum Teufel gehen können. Open Subtitles بشكل أساسي , أنا أقول لك بأن تذهب إلى الجحيم هذا إلتزامك المهني
    Ich entschuldige mich dafür, dich angefahren zu haben, nachdem ich dir im Grunde genommen die Erlaubnis gegeben habe, mit Leuten zu schlafen. Open Subtitles أعتذر عن القدح بكِ بعدما منحتكِ الإذن جوهرياً بمُعاشرة الرجال
    Ich meine, wir haben im Grunde genommen Ölkatastrophen exportiert als wir Öl aus anderen Gegenden ohne enge Umweltregulationen importiert haben. TED أنا أعني، لقد صدرنا حوادث التسرب في الأساس عندما نقوم باستيراد النفط من أماكن ليس فيها قوانين منظمة للبيئة
    Nun, ja, aber... im Grunde genommen dasselbe. Open Subtitles حسنا, نعم, لكن انهما في الأساس نفس الشيء
    Die Chemo hat gewirkt, weil die Zellen im Grunde genommen Tumoren sind. Open Subtitles لقد نجح العلاج الكيماوي لأنها أورام في الأساس
    Er hat eine kleine Wohnung in der Stadt. Sie ist im Grunde genommen leer. Open Subtitles إنّها شقّة صغيرة في البلدة وهي خالية في الأساس
    Und das ist im Grunde genommen was wir sind. Wir sind bloß menschliche Wesen, aber wir haben jeder unsere eigenen kleinen Klangfarben, die es sind, die diese außergewöhnlichen Persönlichkeiten ausmachen und Charaktere und Interessen und solche Dinge. TED وهذا في الأساس ماهيتنا. نحن فقط مجرد بشر، لكن لدينا جميعاً ألوان صوتية خاصتنا، كما كانت، التي تشكل الشخصيات الاستثنائية والشخصيات والإهتمامات والأشياء.
    im Grunde genommen ist es das numerische Gegenstück zu zwei Lichtschaltern. TED لذلك هذا أساسا النظير الحسابي لاثنين من مفاتيح الإنارة.
    Denn es ist diese Asymmetrie, die im Grunde genommen zu scheiternder Regierungsgewalt führt. TED لأن هذا التباين و إنعدام التناسق, يخلق أساسا حكومات فاشلة.
    Gleichzeitig will sie uns Dinge geben. Und was sie uns gibt, ist im Grunde genommen Fortschritt. TED في نفس الوقت، تريد أن تعطينا أشياء. والذي تعطينا إياه هو أساسا التقدم.
    Ich liebe, dass es im Grunde genommen vorgekaut ist, so dass man es wirklich nur noch schlucken muss. Open Subtitles أحب أن الطعام أساسا ممضوع مسبقاً، لذا كل ما عليك فعله هو إبتلاعه.
    Das sind die Daten über Alpha-Männchen, die im Grunde genommen die Tröster sind. TED وهكذا فهذه الدراسات تبين أن ذكور الفا المواسي الأكبر بشكل أساسي.
    im Grunde genommen geht es darum, wie wir unsere Online-Verbindungen nutzen, um Angelegenheiten in der realen Welt zu erledigen. TED هي بشكل أساسي عن كيفية استخدام علاقاتنا في الإنترنت للحصول على الأمور في العالم الحقيقي.
    Sie hat also im Grunde genommen die gleichen Fähigkeiten wie Sie. Open Subtitles {\pos(195,230)} إنها تمتلك جوهرياً نفس المهارات التي تتمتّع أنتَ بها
    im Grunde genommen ein riesiger, unsichtbarer Hund aus der Hölle. Open Subtitles جوهرياً. كلاب كبيرة خفيّة من الجحيم
    Also liegen Sie im Grunde genommen 45 Minuten hinter der wohl besten forensischen Anthropologin der Nation zurück? Open Subtitles إذن ، جوهريًا ، أنتَ متخلّف بخمس و أربعون دقيقة لنقل عن أعظم عالمة أنثروبيولوجي في البلاد ؟
    im Grunde genommen bedeutet das, Sie haben ein Energieinput in das System, dass das Leben verwenden und verbrauchen kann, um sich zu erhalten. TED ما يعنيه ذلك أساساً هو أن لديك مُدخلاً من الطاقة إلى النظام يمكن للحياة أن تستخدمه وتستغله للحفاظ على نفسها.
    im Grunde genommen ist niemand wirklich für Kameradschafts-Kapitalismus. TED على كلٍّ، لا أحد في الواقع يؤيد رأسمالية المحسوبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more