Wie könnten wir die Impfstoffe rund um die Welt transportieren und die Medikamente oder alles andere, was verfügbar ist oder auch nicht? | TED | كيف ستتمكن من توزيع اللقاحات حول العالم و الأدوية، و أيَّاً كان ما سيستخدم للعلاج سواء كان متوافرا أم لا. |
Der Tuberkulose-Impfstoff kann in großer Menge hergestellt werden und ist eines der sichersten Impfstoffe. | TED | والأهم هو أن عصية كالميت غيران قابل للتطوير وهو من أأمن اللقاحات المتوفرة. |
Wieso gehen diese Impfstoffe erst jetzt durch klinischen Studien? | TED | ولكن لماذا هذه اللقاحات تذهب للتجارب السريرية الآن؟ |
Indien, Mexico und andere machen bereits experimentelle Grippe-Impfstoffe, und das könnten die ersten Orte sein, in denen diese Impfstoffe benutzt werden. | TED | الهند, المكسيك, و غيرهم بالفعل يصنعون لقاحات تجريبية للإنفلوانزا, و ربما يصبحون أول الأماكن التي تستخدم فيها تلك اللقاحات. |
Die Erforschung und Entwicklung neuer Medikamente, Impfstoffe und anderer Technologien ist dringend vonnöten, um Krankheiten zu verhüten und zu bekämpfen, von denen in erster Linie die armen Länder betroffen sind. | UN | وتمس الحاجة إلى القيام بأعمال بحث وتطوير بشأن عقاقير ولقاحات وتكنولوجيات جديدة للوقاية من الأمراض التي تصيب البلدان الفقيرة في المقام الأول ولمكافحة تلك الأمراض. |
Wir brauchen neue Impfstoffe. Breitspektrum-Impfstoffe. | TED | نحتاج أنواع جديدة من التطعيمات . تطعيمات واسعة النطاق . |
In diesem Fall, wenn wir Impfstoffe wollen, müssen wir Anreize oder eine Art von Subvention bieten. | TED | وفي هذه الحالة, إذا اردنا اللقاحات, يجب علينا تأمين حوافزٍ أو بعض أنواع المعونات. |
Jetzt ist es aber nicht so, dass es die Impfstoffe dort nicht gäbe. Es gibt sie dort und sie sind kostenlos. Und es ist nicht so, dass die Eltern sich nicht um die Kinder sorgen würden. | TED | لا لأن اللقاحات غير متوفرة. إنها موجودة وهي مجانية. ولا لأن الأباء لا يكترثون لأطفالهم. |
Aber in Entwicklungsländern verderben viele Impfstoffe bevor sie verabreicht werden. Und das passiert, weil sie gekühlt werden müssen. | TED | و لكن في الدول النامية الكثير من اللقاحات تفسد قبل إستخدامها. وذلك لأنهم يجب حفظهم باردين. |
Das ist eine der Möglichkeiten wie Impfstoffe transportiert werden: Das sind Styroporbehälter. Sie werden von Menschen getragen, aber sie werden auch oft auf Ladeflächen von Pick-Ups transportiert. | TED | هذه هي أحد طرق حمل اللقاحات. هذه صناديق من الستايروفوم. يحملها الناس أو أيضا يضعونها في خلفية الشاحنات. |
Wir könnten einen Vogel-Strang erleben, der die Geflügelbestände infizieren würde und dann hätten wir keine Eier für unsere Impfstoffe. | TED | يمكنكم رؤية سلالة جديدة في الطيور تصيب أسراب الدواجن, و بالتالي لن يتوفر لدينا البيض لصنع اللقاحات. |
Was die Welt jetzt braucht sind diese neuen Impfstoffe, und wir können dafür sorgen. | TED | ما العالم في حاجة إليه الآن هو تلك اللقاحات الجديدة, و نحن نستطيع تحقيق ذلك. |
Impfstoffe, die individuell modifiziert werden müssen. | Open Subtitles | اللقاحات التي يجب أن تعدل لمناسبة كل حالة فردية |
Neue Impfstoffe werden verteilt und wir stellen eine neuen Rekord an Krankenhausbetten auf. | Open Subtitles | اللقاحات الجديدة توزع وقد حصلنا على رقم قياسي في عدد الأسر في المستشفى |
Kann es sein, dass Penicillin, Impfstoffe und Antibiotika die Antwort auf Gebete sind? | Open Subtitles | اذاً , أليس من المعقول أن البينسلين , اللقاحات و مضادات الجراثيم هي استجابة لتلك الصلوات ؟ |
Mein Plan ist, dass ich diesen Truck nehme und ich werde auf Impfstoffe und Labore und auf euch alle scheißen. | Open Subtitles | خطتي أن أأخذ تلك الشاحنه وأنسى أمر اللقاحات والمختبرات وأنساكم جميعاً |
Hochinfektiös. Impfstoffe unbekannt. | Open Subtitles | درجة عالية من الأمراض الخبيثة لا يوجد لها لقاحات |
33. betonen wir, dass es notwendig ist, die Kooperationsmaßnahmen auf dem Gebiet der Bekämpfung von Tuberkulose und HIV im Einklang mit dem Globalen Plan "Stopp der Tb" 2006-2015 voranzutreiben und in für Menschen mit einer Tb/HIV-Koinfektion geeignete neue Medikamente, Diagnoseverfahren und Impfstoffe zu investieren; | UN | 33 - نؤكد على ضرورة الإسراع بتعزيز مستوى الأنشطة التعاونية المتعلقة بداء السل وفيروس نقص المناعة البشرية تماشيا مع الخطة العالمية للقضاء على داء السل للفترة 2005-2015، والاستثمار في ابتكار عقاقير ووسائل تشخيص ولقاحات جديدة ملائمة للمصابين بداء السل وفيروس نقص المناعة البشرية في آن واحد؛ |
Cocktails, vielseitigere Impfstoffe. | TED | كوكتيلات , لها خصائص اقوي من التطعيمات . |
In 93 Ländern wurde eine Rekordzahl von 500 Millionen Kindern gegen Polio geimpft; der größte Teil der oralen Impfstoffe, rund 1,3 Milliarden Dosen, wurde vom UNICEF gekauft und ausgeliefert. | UN | وقد تحقق رقم قياسي قوامه 500 مليون طفل ممن تلقوا اللقاح الفموي ضد شلل الأطفال في 93 بلدا. |
Ich denke, dass das geändert werden kann indem man rekombinante Impfstoffe im Vorhinein erstellt. | TED | أعتقد أن الأمر يمكن أن يتغير ببناء عقاقير إندماجية مقدماً. |
Die Impfstoffe gegen Rotavirus und Pneumokokken sind wenig mehr als zehn Jahre alt. In der Vergangenheit dauerte es bei derartigen neuen Impfstoffen durchschnittlich 15 Jahre, bis diese die Entwicklungsländer erreichten – und dann zu Preisen, die sich die Bedürftigsten einfach nicht leisten konnten. | News-Commentary | حتى وقت قريب، ما كان لهذا أن يصبح ممكناً ببساطة، أو على الأقل ليس على جبهة التحصين. فاللقاحات الواقية من فيروس الروتا والبكتيريا المسببة للالتهاب لا يزيد عمرها على عشرة أعوام. وفي الماضي، كانت هذه اللقاحات تستغرق في المتوسط خمسة عشر عاماً قبل أن تصل إلى الدول النامية ــ وبأسعار تجعلها بعيدة عن متناول من هم في مسيس الحاجة إليها. |