Und was heute passiert ist, in gewisser Hinsicht, angsteinflößend, weil es nie zuvor passiert ist. | TED | وما يحدث اليوم هو، بشكل ما ، مخيف لأنه لم يحدث أبدا من قبل. |
Und Sie können sehen, er befruchtet, keimt, wächst in gewisser Weise. | TED | وكما ترون، فهى بشكل ما تلقّح وتنبت وتنمو. |
Wir haben ein Werkzeug, das uns dabei hilft, und das ist die Tatsache, dass das Universum so unglaublich groß ist, dass es in gewisser Weise eine Zeitmaschine ist. | TED | في الواقع لدينا أدوات لتعيننا في دراستنا هذه وهي حقيقة أن الكون هائل جدا كأنه آلة زمن على نحو ما. |
in gewisser Weise würde eine einseitige Unabhängigkeitserklärung den israelisch-palästinensischen Konflikt ein bisschen mehr wie den israelisch-syrischen Konflikt machen – nämlich zu einem interstaatlichen Konflikt. Sie könnte Israel sogar zwingen, Entscheidungen zu treffen, die zu vermeiden es bisher einfacher fand. | News-Commentary | إن إعلان الاستقلال من جانب واحد من شأنه على نحو ما أن يجعل الصراع الإسرائيلي الفلسطيني أقرب إلى الصراع الإسرائيلي السوري ـ صراع بين دولتين. بل وقد يضطر هذا إسرائيل إلى اتخاذ قرارات كانت تجد أن تجنبها أسهل حتى الآن. |
Aber so wie wir, kann er in gewisser Weise etwas darüber lernen, indem er Matts Reaktion beobachtet. | TED | و نوعا ما مثلنا يستطيع نوعا ما ان يتعلم عنه من مشاهدة رد فعل مات |
Bevor wir das tun, möchte ich Biologie in gewisser Weise in ihre Schranken weisen. | TED | لذا وقبل أن نخوض فى ذلك، أريد أن أضع علم الأحياء فى مكانه الصحيح نوعا ما. |
Die Wälder der Kanadischen Hemlocktanne werden in gewisser Weise als letzte Urwaldreste östlich des Mississippi angesehen. | TED | وتعتبر من بعض الأوجه شجرة الشوكران الشرقي آخر أجزاء الغابة المطيرية الأصلية شرق نهر ميسيسيبي. |
Und wenn wir Systemen ausgesetzt werden, mit denen wir nicht zurechtkommen, macht es in gewisser Hinsicht Sinn, dass wir manches tatsächlich vermasseln. | TED | وبالطبع، حينما نجد أنفسنا في بيئات لا يمكننا التعامل معها، سيكون من المنطقي بشكل ما أننا قد نفسد بعض الأوضاع فيها. |
Und die Bayes-Regel besagt, bei gegebenen Vorstellungen, dass die Handlung in gewisser Hinsicht optimal sein sollte. | TED | وما يبيّنه قانون (بايز) هو، بالنظر الى معتقداتي، ينبغي أن تكون الحركة بشكل ما مثاليّة. |
in gewisser Hinsicht ist es die ideale Technologie, um solche Betrachtungen anzustellen. Theoretisch ist es genauso einfach Freundschaften mit jemandem auf der anderen Seite der Welt aufzubauen wie mit einem Nachbarn. | TED | وذلك انه بشكل ما فهو الشكل الامثل للتكنولوجيا التي يفكر بها، نظريا من السهل جدا عمل صداقة مع شخص عبر العالم كما لو انه جارك |
Ich nehme an, dass das schwierig für dich ist, in gewisser Weise. | Open Subtitles | أعتقد أن هذا صعب عليكِ بشكل ما |
in gewisser Weise ist die Beziehung einer Zentralbank zu den Kapitalmärkten wie die eines Mannes, der behauptet, er ginge ins Ballett, um sich selbst glücklich zu machen, und nicht, um seine Frau glücklich zu machen. Doch dann fügt er kleinlaut hinzu, dass er nicht glücklich sein kann, wenn seine Frau nicht glücklich ist. | News-Commentary | إن علاقة البنك المركزي بأسواق الأصول قد تشبه على نحو ما علاقة رجل ما بفن الباليه، فهو يزعم أنه ذاهب لحضور حفل باليه لكي يستمتع وليس لإرضاء زوجته. إلا أنه يضيف جملة رخيصة بعد ذلك فيقول إنه لا يسعد إلا بسعادة زوجته. الآن، وبعد أن انتهى شهر عسل بيرنانك كرئيس لبنك الاحتياطي الفيدرالي فربما نراه قريباً وقد أحس بنفس الشعور. |
Die Umgestaltung ist aber noch nicht zu Ende und sie wird weiterhin von wechselseitigem Eigeninteresse bestimmt und nicht von staatlichen Anordnungen. Das Joint Venture zwischen Olam und Wilmar ist in gewisser Weise symptomatisch für die Kombination asiatischer Investitionen, die in Afrika einen produktiven Wandel beschleunigen können. | News-Commentary | ولكن الأمر يشتمل على المزيد من جهود إعادة الصياغة والتشكيل، والتي تتعزز مرة أخرى من خلال المصالح الذاتية المشتركة، وليس بالقرارات. إن مشروع أولام وويلمار المشترك يمثل على نحو ما تركيبة من الأصول من كافة أنحاء آسيا قادرة على تحفيز التغيرات الإنتاجية في أفريقيا. ومن المناسب أن أولام تعني في اللغة العبرية "تخطي الحدود". |
Und in gewisser Weise brachte er ja fast Ihr ganzes Imperium ins Wanken. | TED | و فى الواقع, فى مرحلة معينة كادت تلك الخطوة أن تؤدي بإمبراطوريتك نوعا ما. |
Aber wenn wir 400 Jahre weiter gehen, verändert sich die Haltung zu Schlaf in gewisser Weise. | TED | لكن إن تقدمنا بـ400 سنة نحو الأمام، نبرة الحديث عن النوم تتغير نوعا ما. |
Aus einer psychologischen Perspektive betrachtet kann man mit Krieg in gewisser Weise einfacher umgehen als mit einer solchen Entfremdung. | TED | مقارنة بذلك، الحرب، نفسيًا، من بعض النواحي، سهلة، مقارنة بذلك النوع من العزلة. |