"inflation" - Translation from German to Arabic

    • معدلات التضخم
        
    • للتضخم
        
    • معدل التضخم
        
    • التضخم في
        
    • والتضخم
        
    • فإن التضخم
        
    • بالتضخم
        
    • التضخم إلى
        
    • إلى التضخم
        
    • تضخم أسعار
        
    • على التضخم
        
    • من التضخم
        
    • معدل تضخم
        
    • في التضخم
        
    • أن التضخم
        
    Einige Leute halten die Zahl für etwas hoch, aber Urheberrechtsmathematiker, die auch Experten in der Medienlobby sind, sind lediglich überrascht, dass sie nicht jedes Jahr für die Inflation aufgezinst wird. TED يعتقد بعض الناس أن هذا الرقم كبير نوعا ما لكن رياضيي حقوق النشر الذين هم خبراء باللوبي الاعلامي متفاجئين تماما لأن الامور لم تتفاقم برغم ارتفاع معدلات التضخم كل عام
    Die große Zahl der Langzeitarbeitslosen könnte das Problem diesmal schwieriger gestalten, weil dadurch die Arbeitslosigkeit hoch bleibt, auch wenn auf den Gütermärkten eine steigende Inflation einsetzt. News-Commentary من المؤكد أن ارتفاع معدلات التضخم ليس قَدَراً محتما، ولكن في كل من الولايات المتحدة وأوروبا، تحول الأمر إلى خطر لا يستهان به.
    Deswegen schnellt die Inflation in die Höhe, unsere Verschuldung ist auf einem Rekord-Niveau und die Regierung und die FED pumpen neues Geld in das korrupte System um es zu retten. Open Subtitles وهذا هو السبب في الإزدياد القاتل للتضخم, ديوننا بلغت مستويات قياسية, والحكومة والمصرف الإحتياطي الفدرالي يَنْزفانِ مالا جديداً
    Das ist bislang noch nicht geschehen, da die Notenbanken sorgfältig darauf achten, ihr Mantra von der niedrigen langfristigen Inflation zu wiederholen. Die Wirkung hat ausgereicht, um die Märkte zu überzeugen, dass die geldpolitischen Impulse zurückgenommen werden, bevor sich erhebliche inflationäre Kräfte zusammenbrauen. News-Commentary ولم يحدث هذا حتى الآن، لأن البنوك المركزية كانت حريصة على تكرار شعار معدل التضخم المنخفض في الأجل الطويل. وكان ذلك كافياً لإقناع الأسواق بأن أي حافز سوف يُسحَب قبل أن تتجمع القوى التضخمية بقدر كبير.
    Trotzdem ist Inflation nicht unbedingt schlecht. TED ولا يعتبر التضخم في حد ذاته أمرًا سيئًا.
    Inflation ist in Wirklichkeit eine versteckte Steuer, die der Öffentlichkeit auferlegt wird. Open Subtitles والتضخم هو بشكلً أساسي ضريبة مخفية عن العامة.
    Es wird letzten Endes eine Inflation in Süd- und Osteuropa geben – es muss sie geben, denn wenn sich Regionen entwickeln und industrialisiert werden, müssen sich ihre Handelsbedingungen verbessern, und dies kann mit einer regionalen Inflation im Rahmen der Währungsunion geschehen. Die EZB sollte nicht versuchen, die Inflation im Süden und im Osten mit einer Deflation im Norden auszugleichen, um künstliche kontinentweite Zielvorgaben zu erfüllen. News-Commentary في النهاية، سوف تشهد كل من أوروبا الجنوبية والشرقية تضخماً ـ وهو أمر لا مناص منه، ذلك أنه مع تقدم الأقاليم وتحولها إلى الصناعة فلابد من تحسن ظروفها التجارية، وفي ظل اتحاد نقدي فإن التضخم الإقليمي هو السبيل الوحيد لحدوث هذا الأمر. ويتعين على البنك المركزي الأوروبي ألا يحاول موازنة التضخم في الجنوب والشرق بالانكماش في الشمال من أجل تحقيق أهداف زائفة على مستوى القارة.
    Soweit angebracht die makroökonomischen Politiken neu bewerten, mit dem Ziel, unter Dämpfung der Inflation beziehungsweise Aufrechterhaltung niedriger Inflationsraten mehr Arbeitsplätze zu schaffen und das Ausmaß der Armut zu verringern; UN 32 - إعادة تقييم سياساتها الاقتصادية الكلية بهدف زيادة فرص العمل والحد من مستوى الفقر مع السعي إلى الإبقاء على معدلات التضخم عند مستوى منخفض.
    Obwohl sich die Zentralbanker jetzt auf das Problem der Deflation konzentrieren, ist langfristig das ernsthaftere Problem, dass die Inflation steigen wird, wenn sich die Volkswirtschaften erholen und die Banken große Mengen der gerade angesammelten Reserven verwenden werden, um Kredite zu vergeben, die Angebot und Nachfrage erhöhen. News-Commentary من عجيب المفارقات هنا، ورغم تركيز البنوك المركزية الآن على مشكلة الانكماش، أن المجازفة الأعظم خطراً على الأمد البعيد تتلخص في ارتفاع معدلات التضخم بسرعة مع استعادة الاقتصاد لعافيته واستخدام البنوك للكميات الضخمة من الاحتياطيات المتراكمة حديثاً لتوفير القروض القادرة على دعم الإنفاق والطلب.
    Wie alle Iraner sind die jüngeren Wähler auf wirtschaftliche Themen fokussiert, insbesondere die problematische Verbindung aus hoher Inflation und hoher Arbeitslosigkeit. Die populistische Politik der vergangenen vier Jahre hat keine wirtschaftlichen Verbesserungen bewirkt. News-Commentary إن الناخبين الأحدث سناً، مثلهم في ذلك كمثل كل الإيرانيين، يركزون على القضايا الاقتصادية، وخاصة تلك التركيبة العصيبة المؤلفة من ارتفاع معدلات التضخم وارتفاع مستويات البطالة. ويبدو أن السياسات الشعوبية التي سادت طيلة الأعوام الأربعة الماضية لم تسفر عن تحسن الأوضاع الاقتصادية.
    Die modernen Zentralbanken haben bei der Senkung der Inflation Wunder bewirkt. Letztlich können ihre inflationsbekämpfenden Maßnahmen allerdings nur innerhalb eines makroökonomischen und politischen Rahmens funktionieren, der mit der Preisstabilität in Einklang steht. News-Commentary لقد أبدى العمل المصرفي المركزي قدرة عجيبة على خفض معدلات التضخم. ولكن في نهاية المطاف، من غير الممكن أن تنجح سياسات مكافحة التضخم التي قد ينتهجها أي بنك مركزي إلا في إطار سياق من الاقتصاد الكلي والسياسات المتسقة مع استقرار الأسعار. وقد يكون التضخم في حالة سبات، ولكن من المؤكد أنه لم يمت.
    Beiden Ländern gelang es, die Inflation nach und nach zu reduzieren und gleichzeitig das Wirtschaftswachstum aufrechtzuerhalten. Ihre größere Währungsflexibilität verhinderte jedoch nicht die rezessiven Auswirkungen der Krisen in Asien und Russland 1997-98, und Kolumbien erlebte 1999 eine Finanzkrise. News-Commentary ولقد تمكن كل من البلدين من خفض معدلات التضخم تدريجياً والحفاظ على النمو الاقتصادي في آن. بيد أن ذلك القدر الإضافي من مرونة العملة لم يمنع الركود الناتج عن الأزمتين الآسيوية والروسية في عام 1997 و1998، كما شهدت كمبوديا أزمة مالية في عام 1999.
    Allerdings lassen weder Preisindizes noch Finanzmarktprognosen die Wahrscheinlichkeit einer Inflation erkennen. Und genauso wenig muss in den Hauptvolkswirtschaften angesichts der öffentlichen Zinssätze die Gefahr einer Staatsschuldenkrise befürchtet werden. News-Commentary ورغم ذلك، فلن نجد أي احتمال للتضخم حين نتعقب مؤشرات الأسعار أو قراءات الأسواق المالية للتوقعات والتكهنات. ولن نجد أيضاً أي أزمة ديون حكومية وشيكة في القوى الاقتصادية الرئيسية عندما نتتبع أسعار الفائدة الحكومية.
    Natürlich befassen sich die großen Zentralbanken mit der Inflation, die sie kontrollieren können – der selbst verursachten Inflation. Doch vernachlässigen sie dabei die globale Inflation, die von steigenden Rohstoffpreisen angetrieben wird, was immer deutlicher wird. News-Commentary أما المشكلة الرابعة فتتلخص في التثبيت الجماعي. فالبنوك المركزية الكبرى تهتم عادة بالتضخم الذي تستطيع التحكم فيه ـ التضخم المحلي الصنع. ولكن في هذا تجاهل للتضخم العالمي المدفوع بارتفاع أسعار السلع الأساسية، والذي كان واضحاً على نحو متزايد.
    Und bei der Inflation kann man ihr Goldfieber verstehen. Open Subtitles ، وبالنظر إلى معدل التضخم... نحن نتكلم عن صميم كل الغنيمة المدفونة...
    - Eine hohe Inflation, Herr Wenger. Open Subtitles ارتفاع معدل التضخم,سيد وينقر جيد.
    Warum ist die Inflation in den USA so niedrig? News-Commentary ما سبب انخفاض التضخم في الولايات المتحدة إلى هذا الحد؟
    Der einzige Weg, um mehr Geld zu machen ist es, mehr Schulden zu machen und Inflation zu bewirken. Open Subtitles الطريقة الوحيدة لصكِّ المزيد من المال هي عبر خلق المزيد من الديون والتضخم.
    Würden die Fed oder die EZB ihre Einlagenzinsen in solche Höhen schrauben oder würde man ein rasches, potenziell inflationäres Kreditwachstum in Kauf nehmen? Die ungewöhnliche Erscheinungsform der aktuellen Arbeitslosigkeit verschärft das Risiko einer zukünftigen Inflation noch weiter. News-Commentary وعلى هذا فإن الخطر يتلخص في إحكام أسواق المنتجات في حين لا تزال مستويات البطالة المرتفعة مستمرة. فضلاً عن ذلك فإن التضخم سوف يبدأ في أسواق المنتجات وليس في سوق العمل. وسوف تكون الشركات راغبة في الاقتراض، والبنوك في توسيع إقراضها. وفي ظل هذه الظروف، سوف يضطر بنك الاحتياطي الفيدرالي إلى رفع سعر الفائدة لمنع تسارع التضخم.
    Dies überrascht nicht, da die europäischen Notenbanker in ihrem Denken besonders konventionell und am meisten von der Inflation besessen sind. Es erklärt auch, warum Kontinentaleuropa so lange eine so hohe Arbeitslosigkeit hatte. News-Commentary كان البنك المركزي الأوروبي وبنك إنجلترا من بين أسوأ المذنبين في هذا السياق. ولا ينبغي لهذا أن يدهشنا، إذ أن القائمين على البنك المركزي الأوروبي هم الأكثر تقليدية في التفكير والأكثر هوساً بالتضخم. وهذا يفسر لنا أيضاً السبب وراء ارتفاع معدلات البطالة في أوروبا القارية لمدة طويلة.
    Das Wegbrechen der Unterstützung für die Regierung ist durch ihre eigene Ineffizienz bedingt: Die Inflation ist dreimal so hoch wie die offiziellen Prognosen, Grundnahrungsmittel und Kraftstoff sind knapp und Nachschublieferungen erfolgen unregelmäßig. News-Commentary ويرجع تآكل التأييد للحكومة على هذا النحو إلى عجزها وعدم كفاءتها: فقد تضاعف التضخم إلى ثلاثة أمثال التوقعات الرسمية، وأصبحت المواد الغذائية الأساسية وإمدادات الوقود نادرة وغير منتظمة. كما تسبب رفض ثقافة الشركات، والتوتر الاجتماعي والسياسي، وعدم اليقين بشأن الإصلاحات في تثبيط الاستثمار.
    Die Universität lässt mich nicht mein Forschungsfeld auf kosmologische Inflation verlegen. Open Subtitles الجامعة لن تسمح لي بتغيّر مجال "دراستي إلى"التضخم الكوني
    Dieser offensichtliche, externe Effekt erforderte politische Antworten in den Schwellenländern: Beschränkungen der Kapitalzuflüsse, Reservenbildung und Maßnahmen zur Beschränkung von Krediten und einer Eindämmung der Inflation von Preisen von Vermögenswerten. News-Commentary وقد تطلب هذا العامل الخارجي الواضح استجابات سياسية في البلدان الناشئة: فرض قيود على تدفقات رأس المال إلى الداخل، وتكديس الاحتياطيات، واتخاذ التدابير الرامية إلى تقييد الائتمان وكبح جماح تضخم أسعار الأصول. وكانت الشكاوى من قِبَل صناع السياسات في الأسواق الناشئة إزاء التأثيرات المشوهة المترتبة على السياسات التي تنتهجها البلدان المتقدمة موضع تجاهل إلى حد كبير.
    · Eine Zentralbank, die sich nicht nur auf Inflation konzentriert, sondern auch auf Wachstum, Beschäftigung und Finanzstabilität; News-Commentary · تركيز البنك المركزي ليس على التضخم فحسب، بل وأيضاً على النمو وتشغيل العمالة وتحقيق الاستقرار المالي؛
    Wie um alles in der Welt können wir erwarten, das Problem der Inflation zu lösen das heißt die Vergrößerung der Geldmenge - durch noch mehr Inflation? Open Subtitles كيف يمكننا أن نتوقع حل مشاكل التضخم؟ وهي : زيادة العرض النقدي ، بمزيد من التضخم
    Der Anteil der Länder, die tatsächlich eine deflationäre Entwicklung der Verbraucherpreise verzeichneten, (die grüne Linie) ist 2015 höher als der jener, die eine zweistellige Inflation aufweisen (7% der Gesamtzahl). Ganz gleich, welche bösen Überraschungen für die Zukunft drohen mögen: Das globale Inflationsumfeld ist das zahmste seit Anfang der 1960er Jahre. News-Commentary وكانت حصة البلدان التي سجلت انكماشاً صريحاً في أسعار المستهلك (الخط الأخضر) أعلى في عام 2015 من حصة البلدان التي سجلت معدل تضخم أعلى من 10% (والتي تمثل 7% من المجموع). وأياً كانت المفاجآت التي ربما تنتظرنا في المستقبل، فإن بيئة التضخم العالمية كانت الأكثر وداعة منذ أوائل الستينيات.
    Bei einer geringen Lohninflation ist eine hohe Wareninflation unwahrscheinlich. Die Inflation sinkt nun eher weltweit noch weiter, da die Rohstoffpreise als Reaktion auf das schwache globale Wachstum sinken. News-Commentary وفي ظل تضخم الأجور قليلا، فإن تضخم السلع المرتفع غير محتمل. بل إن التضخم يسجل المزيد من التراجع الآن على مستوى العالم مع تعديل أسعار السلع الأساسية نزولاً في استجابة للنمو العالمي الضعيف. والذهب يتبع الهبوط في التضخم الفعلي والمتوقع.
    Er hat große Betriebe in Laos, was, bei der momentanen Inflation bedeutet, dass sie viel Geld verdienen. Open Subtitles مما يعني أن التضخم الحالي كان بسبب تلاعبهم بالأموال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more