Wir können also innerhalb von Stunden ein ganzes menschliches Genom bestimmen. | TED | والآن و خلال ساعات فقط يمكننا أن نحدد الجينوم البشري |
Ihr werdet innerhalb von Stunden von Tomazaki hören. | Open Subtitles | أنت يمكن أن تتوقّع للسمع من تومازاكي خلال ساعات. |
Wenn wir sie auf Infektion behandeln, und wir falsch liegen, ist sie innerhalb von Stunden tot. | Open Subtitles | لو عالجنا العدوى وكنّا مخطئين، فستموت خلال ساعات |
Die Oma meiner Frau hat ihm das böse Auge auferlegt, er war innerhalb von Stunden tot. | Open Subtitles | جدةُ زوجتي وضعَت العين الشريرة على ذلكَ السمين الحقير فماتَ في غضون ساعات |
Dieser neue Hybrid ist aus einer Gewebeprobe innerhalb von Stunden zu einem voll entwickelten Embryo gewachsen. | Open Subtitles | نما هذا المهجّن الجديد من عيّنة نسيج وتحوّل إلى جنين مكتمل في غضون ساعات |
Sie durchsucht Fragmente und rekonstruiert Daten innerhalb von Stunden im Supercomputer. | Open Subtitles | يحلل الشظايا و يعيد بناء الملف الأصلي في أقل من ساعتين من الحوسبة الخارقة |
innerhalb von Stunden buchten Journalisten von The Sun, The Mirror und News of the World Zimmer im Hotel. | Open Subtitles | خلال ساعات.. كانت هنا جرائد مثل الصن،والميرور،واخبار العالم |
Er wird innerhalb von Stunden eine Pressekonferenz abhalten müssen, um das Schlimmste einzudämmen. | Open Subtitles | خلال ساعات سيتوجب عليه إجرء مؤتمر صحفي لإيقاف النزيف |
EM: Das ist richtig. Deshalb ist es wichtig, dass die Raketenstufen zur Startanlage zurückkehren können und sie für einen neuen Start innerhalb von Stunden wieder gestartet werden können. | TED | أ م: ذلك صحيح، فمن الهامّ أن تتمكن أجزاء الصاروخ من العودة إلى الأرض، والعودة إلى موقع الإطلاق لتكون جاهزةً للانطلاق مرة أخرى خلال ساعات. |
In der Tat gab es auf QQ.com, einer bekannten chinesischen Website, 35.000 Kommentare innerhalb von Stunden zu diesem Fall. | TED | في الواقع QQ.com، الموقع الصيني الشائع ، كان لديه 35 ألف تعليق حول القضية خلال ساعات. |
innerhalb von Stunden wird die griechische Flotte zerschmettert sein. | Open Subtitles | خلال ساعات سيحطَّم الأسطول اليونانيّ. |
Die meisten Leute wären innerhalb von Stunden tot gewesen. | Open Subtitles | مُعظم الناس سيكونون أموات خلال ساعات. |
Zwei Tage später, stellten die Ärzte die Mitchells vor die Wahl. Sie konnten Barbara entweder von den lebenserhaltenden Systemen abnehmen, in welchem Fall sie innerhalb von Stunden sterben würde, oder sie könnten sie an den lebenserhaltenden System lassen, in welchem Fall sie vielleicht trotzdem innerhalb von ein paar Tagen sterben würde. | TED | وبعد يومين اعطى الأطباء خيارين للعائلة الاول ان يتم فك جهاز التنفس الاصطناعي عن باربرا والذي يمدها بالحياة مما يعني انها سوف تموت خلال ساعات او ان يبقى جهاز التنفس موصولا وهذا يعني انها قد تموت خلال عدة ايام |
"innerhalb von Stunden. | Open Subtitles | خلال ساعات قليله |
Und diese Dinge passieren innerhalb von Stunden. | TED | هذه الأمور تحدث في غضون ساعات. |
Das wird innerhalb von Stunden bekannt. | Open Subtitles | هذا الشيء سيصبح كالفيروس في غضون ساعات |
Sie werden innerhalb von Stunden einen Haftbefehl ausstellen! | Open Subtitles | و سيصدروا مذكرة في أقل من ساعتين |