Tief unter diesen Ozeanen in Spalten in der Erdkruste, haben Sie Hitze, die aus dem Innern der Erde aufsteigt, und Sie haben eine große Vielfalt an Elementen. | TED | و في أعماق تلك المحيطات عبر الصّدوع الموجودة على مستوى القشرة الأرضية، هناك حرارةٌ تنبعث من جوف الأرض، كما أنّ هناك تنوّعٌ كبير في العناصر، |
Diese Aggregate befinden sich tief im Innern des Planeten, 80 km unter unseren Füßen. | Open Subtitles | سأريكم قسما من إحدى وحدات الطاقة هذه الوحدات غائرة في أعماق الكوكب |
Mir steht der Wagen zu. Das hat er nicht wirklich geglaubt. Im tiefsten Innern betete er Django Reinhardt an. | Open Subtitles | حسنا , لقد قال ذلك و لكنه لم يصدقه أعني , أنه في أعماقه كان مغرم بجانغو راينهارت |
Georges größtes Problem mit unserem Sohn, unserem fantastischen Sohn, ist, dass er, tief im Innern, nicht sicher ist, ob es tatsächlich sein Sohn ist. | Open Subtitles | إن أكبر مشكلة لدى جورج " عن " عن ابننا عن ابننا الكبير العظيم أنه فى أعماق أعماقه الخاصة |
Vielleicht gab es tief in meinem Innern eine dunkle Macht, die wissen wollte ob ich es schaffe. | Open Subtitles | ربما بداخل أعماقي بعض الجزء المظلم لأرى إن كان بإمكاني ذلك |
Keine tiefe Angst im Innern, die jetzt an mir nagen kann. | Open Subtitles | ولا يمكن لأيّ إرهاب عميق أن يقتلني من الداخل الآن |
Und was sie bemerkten, mit dem ersten "Seawater Greenhouse" das sie bauten, war das es ein wenig mehr Trinkwasser produzierte als die Pflanzen im Innern verbrauchten. | TED | وما حصل بعد بناء البيت الزجاجي البحري الاول .. انها تقوم بانتاج مياه عذبة اكثر مما تحتاجه النباتات الموجودة في داخلها |
Indem man den Gott im Innern sucht. Indem ich meine eigene Einwärtigkeit kultiviere. | TED | من خلال البحث عن الرب داخلنا. من خلال تنمية الكينونة الداخلية لدينا. |
Ihr habt dem Sieger gehuldigt, als wäre er ein bloßer Anführer, und nicht jemand, der aus dem Innern des Glaubens kam. | Open Subtitles | أنا أحبك، يا سيدي .أكثر من أي شخص أخر لقد وصلت من هناك .من أعماق الإيمان من وراء الحياة، من وراء :الموت و القيامة |
Ich habe immer geglaubt, extreme Ansichten seien unwichtig, und im Innern eines jeden, im menschlichen Kern, herrsche das Gute ... | Open Subtitles | لقد إعتدت أن أومن بأن كل التجاوزات في الإيمان و الأوهام غير مبررة على حد سواء و غير مهمة وأنه في أعماق الجميع .هناك خير |
Tief in deinem Innern findest du jede Erinnerung. | Open Subtitles | البوذية تُعلّم، أن كل ذكرى تعيش بمكان ما في أعماق الإنسان |
Nein, im Innern ist er das Böse schlechthin. | Open Subtitles | لا, لا. في أعماقه هو رجل شرير تماماً. |
Im Innern ist er sicher butterweich. | Open Subtitles | في أعماقه أراهن بأنه رجل طيب. |
Das hängt davon ab, ob Carl tief im Innern wirklich eine Frau töten wollte. | Open Subtitles | هذا يعتمد على ما في أعماقه فقد أرادَ (كارل) بشدّة أن يقتل فتاةً ما |
Du hast mir erzählt, wie ein Vampir sein muss. Und tief im Innern habe ich dir das geglaubt. | Open Subtitles | حين تخبرني بما يحري على مصّاص الدماء أن يكون، فأصدقكَ من أعماقي |
Tief im Innern wusste ich, dass mit meiner Mutter und ihren Spritzen etwas nicht stimmte. | Open Subtitles | في أعماقي هنالك شيء ما لطالما أخبرني بوجود أمر خاطىء بهذه الحقن |
Es gab Zeiten, da beschuldigte man Ray, er sei nicht sehr großzügig, aber ich bin sicher, dass er tief im Innern ein Herz aus Gold und einen großzügigen Geist besaß. | Open Subtitles | كان هناك وقت الناس فيه إتّهموا راي بأنه ... أقل من كريم ، لكني متأكّد ، في أعماقي ... أنه كان يمتلك قلباً من ذهب و روح كريمة |
Aber natürlich hat der Körper viele Teile, und Dinge wachsen verschieden schnell, und Sie haben unterschiedliche Größen und Menschen; im Innern allerdings nicht so sehr. | TED | ولكن, طبعا, الجسد له اعضاء كثيرة, والأشياء تنمو بمعدلات مختلفة, ولديها احجام مختلفة و اناس مختلفة; مع ذلك, هذا لا ينطبق على الداخل |
Nun, tief im Innern - wir alle wissen, wenn wir tief genug gehen, haben wir Atome. | TED | عميقا جدا في الداخل -- حيث نعلم جميعنا أننا في الموضع المناسب عميقا، سنرى الذرات. |
Ist, als würde man Rohrfrei essen. Das reinigt einen, aber tief im Innern wird alles hohl. | Open Subtitles | مثل أكلة كريهة تنظفك من الخارج لكن تتركك مجوف من الداخل |
Aber an jenem Abend spürte sie tief in ihrem Innern einen echten Tritt. | Open Subtitles | لكن بتلك الليلة شعرت بركلة حقيقية داخلها |
Fahrer flüchtig. Im Innern Bleichmittelgeruch. | Open Subtitles | فرّ منها السائق و تنبعث من داخلها رائحة السائل المبيّض |
Allerdings kam der Stoß direkt aus dem Innern des Schiffes. Er war gewaltig. | Open Subtitles | غير انه أتى من داخلها و كان أشد قوه. |
Solche Rückmeldung ist wertvoll, denn wir können sie benutzen um zu verstehen, was in unserem Innern vor sich geht. | TED | وهذا هو رد الفعل ذو القيمة والتي يمكن أن نستخدمها لفهم ماذا كان يحدث داخلنا. |