Zwei der extremsten Fälle (aber nicht die einzigen) sind Argentinien und Venezuela – Länder, die von den hohen Preisen ihrer Exportgüter profitiert haben, aber von der Autobahn zum Wohlstand in eine Sackgasse abgebogen sind. Irgendwann werden sie wenden und über das Gebiet des fiktiven Fortschritts zurückkehren müssen. | News-Commentary | وتُعَد الأرجنتين وفنزويلا من بين أكثر هذه الحالات تطرفا. فقد استفادت هاتان الدولتان من ارتفاع أسعار صادراتها ولكنها أخطأت الطريق السريع المؤدي إلى الرخاء والازدهار وانتهى بها الحال إلى طريق مسدود. وفي نهاية المطاف سوف يكون لزاماً على كل منهما أن تتخذ منعطفاً حاداً إلى الخلف عبر تضاريس التقدم الزائف. |
Irgendwann werden Sie uns erzählen, für wen Sie arbeiten. | Open Subtitles | وهذا يجب أن يجعلك تعلم أنك في النهاية ستخبرنا عمّن تعمل لحسابهم |
Irgendwann werden Sie uns erzählen, für wen Sie arbeiten. | Open Subtitles | وهذا يجب أن يجعلك تعلم أنك في النهاية ستخبرنا عمّن تعمل لحسابهم |
Irgendwann werden die mich angreifen und ich will nicht in die Lage kommen müssen, mich zu verteidigen, denn das werde ich. | Open Subtitles | في مرحلة ما سيأتون خــلفي و أنا فحسب لا أريد أن أكون في موقفٍ يتحتمُ علي الدفاع فيه عن نفسي , لأني سأدافع عن نفسي |
Irgendwann werden sie dieselbe Logik auf Mord übertragen, weil sie ihr Opfer dort hinschicken. | Open Subtitles | سيستخدمون في مرحلة ما المنطق نفسه لقتل أحد آخر لأنهم يرسلونهم إلى مكان آخر ، صحيح ؟ |
Ich überspringe das. Irgendwann werden wir größer und entwickeln uns | TED | عند مرحلة ما ينمو أكبر، وفالواقع نحصل |
Ich habe das Gefühl, Irgendwann werden wir einem DJ ausgesetzt sein. | Open Subtitles | أنا أخشى ذلك، سيكون لدينا لطرح مع دي جي في مرحلة ما . |