Ich habe gelernt, dass das Gedächtnis, in jedem von uns, unglaubliche Kapazitäten besitzt. Wenn wir ein erinnerungswürdiges Leben leben wollen, | TED | تعلمت مباشرة أن هناك قدرات مهولة للذاكرة كامنة في كل منا ولكن إذا أردت أن تعيش حياة مليئة بالذاكرة |
Solange wir neugierig und leidenschaftlich bleiben, wird in jedem von uns ein Leonardo stecken. Vielen Dank. (Applaus) (Applaus) | TED | طالما أننا نعيش حياة الفضول والعاطفة هناك قليلاً من ليوناردو في كل منا شكرا لك تصفقيق |
Und damit beginnt das erste Kapitel tatsächlich heute mit uns allen, weil in jedem von uns die Kraft steckt, die Unterschiede bezüglich Chancen und Hoffnung auszugleichen. | TED | ولذا فالفصل الأول يبدأ اليوم حقاً، بنا جميعاً، لأن في كل منا القوة لمساواة فوارق الفرصة تلك ولتقريب فوارق الأمل. |
Es mag so aussehen, als seien etwa 600 Personen hier. Aber tatsächlich sind es viel mehr, denn in jedem von uns existieren eine Vielzahl von Persönlichkeiten. | TED | تبدو هذه الغرفة وكأنها تحوي 600 شخص ولكن في الحقيقة يوجد اكثر من هذا العدد لان كل واحد منا يملك عدة شخصيات في نفسه .. |
Es gibt sogar ein ganzes Gewerbe, begründet darauf, uns auf dem Weg durch die digitalen Wälder zu verfolgen, und ein Profil von jedem von uns zu erstellen. | TED | وفي الواقع، هناك صناعة كاملة تتشكل حول متابعتنا بواسطة الغابات الرقمية وتجميع ملف تعريفي عن كل واحد منا. |
Aber das hieße, dass sie hinter jedem von uns her sind, der den Wald betreten hat, nicht? | Open Subtitles | لكن هذا يعني يعني انهم قد يتعقّبون أي واحد منا.. دخل إلى الغابة, أليس كذلك؟ |
Aber, ich vermute, das könnte man bei jedem von uns sagen. | Open Subtitles | لكن، أفترض، يمكن قول ذلك على أي واحد منا. |
In jedem von uns steckt eine Welt die überbordet, andere erreicht. | Open Subtitles | ففي داخل كل شخص منا هناك عالم، يتسع، ويصل للأخرين |
Also gab er jedem von uns einen Baumwollsack, ungefähr drei Meter lang und genauso breit, und wir begannen zu ernten. | TED | وقد أعطت كل منا كيساً للقطن وهو عبارة عن كيس طوله 10 أقدام ..إنه بهذا الكبر .. وقد بدأنا بالقطف |
Worüber ich heute sprechen möchte, ist diese besondere Zelle, oder Ansammlung von Zellen, die in jeder und jedem von uns ist. | TED | ما أريد الحديث عنه اليوم هي تلك الخلية المحددة أو مجموعة الخلايا الموجودة بداخل كل منا |
Seine Wurzeln sind lang und tief. Sein Fundament, wie ich versucht habe zu zeigen, existiert schon, innerhalb jedem von uns. | TED | جذورها طويلة وعميقة. قواعدها أو أساسياتها، التى حاولت أن أظهرها، موجودة أصلاً، فى داخل كل منا. |
Also, wer heute nach der Schule hierher kommt, wird einmal von jedem von uns rangenommen. | Open Subtitles | ..و لذا فلو اجتمعتم هنا اليوم بعد انتهاء الدوام الدراسي فسوف تتلقون ضربة واحدة من كل منا |
Das ist ein kleines Tier in jedem von uns, und vielleicht ist das etwas zum Feiern. | Open Subtitles | , هناك حيوان بداخل كل منا و هذا ما يجب الاحتفال به |
Die Reformblockaden finden sich nicht nur dort draußen, im Wirtschaftsfaktor von Gefängnissen und diversen Interessensgruppen, die wollen, dass alles bleibt, wie es ist. Die Hürden liegen in jedem von uns. | TED | فالعوائق التي تقف في طريق الاصلاح لا تكمن هناك في قوة المجمع الصناعي الذي يشبه السجن أو المصالح الراسخة التي تريد ابقاء الامور كما هي ولكن داخل كل واحد منا. |
(Gelächter) Aber so wie das Internet die Welt jedem von uns geöffnet hat, hat es auch alle von uns gegenüber dem Internet geöffnet. | TED | (ضحك) ولكن تماما مثلما فتحت الإنترنت العالم لكل واحد منا، فتحت كذلك كل واحد منا وجميعنا للعالم. |
Bei jedem von uns gab es ein Davor und ein Danach. | TED | كل واحد منا لديه قبل وبعد. |
Rip hat die Zukunft bereits gesehen. Er weiß genau, was jedem von uns bevorsteht. | Open Subtitles | (ريب) قد رأى المستقبل بالفعل، ويعلم تماماً ما ينتظر كل واحد منا |
Etwas, das an das Beste in jedem von uns appelliert. | Open Subtitles | شئ بإمكانه إثارة الطبيعة الفضلى بداخل كل شخص منا |