Die Nordmänner blicken gen Norden, zur Gefahr von jenseits der Mauer. | Open Subtitles | الشّماليون يواجهون الشّمال جميعاً، قلقون حول التهديد من وراء الجدار. |
Leider erkennt das Welterbe-Übereinkommen bisher nicht an, dass auch Gebiete jenseits nationaler Territorien geschützt werden müssen. | TED | ولكن لسوء الحظ لم تدرك هيئة التراث العالمي الحاجة لحماية مناطق وراء السيطرة القومية في الوقت الحاضر |
Der wild sich in den Sattel schwingt... sich überschlägt und jenseits niederfällt. | Open Subtitles | فقط طموح جامح يثب أعلى مما ينبغى فيسقط على الجانب الآخر |
Und dieser Roboter ist jenseits dessen, was alle Wissenschaftler der Erde jemals zustande bringen würden. | Open Subtitles | مع ذلك، فإن ابتكار هذا الروبوت أبعد من متناول العلوم الكونية لعلماء الأرض مجتمعين |
- jenseits der Mauer gibt es keine. Zeig uns das Versteck, oder du endest wie er. | Open Subtitles | لا توجد قوانين خلف الحائط، والآن أرينا أين يخبئ طعامه وإلا سوف ينالك ما ناله. |
Wie soll ich so jenseits dessen suchen können, was ich sehe? | Open Subtitles | أن أنظر ما بعد الذي أراه ما بعد ذلك؟ آسف |
Sie lebt jenseits der Gnade Gottes, ein Wanderer in der Finsternis. | Open Subtitles | أنها تعيش خارج نعمة الله أنها تهيم فى ظل الظلمات |
Und geht es in der Kunst darum, sich vorzustellen, was jenseits des Horizonts liegt? | TED | والفن حول في محاولة تصور ما يكمن وراء الأفق؟ |
Was ich erst neulich erkannt habe, ist dass jenseits von Grafik, Sound, Gameplay und Gefühlen es die Macht ist, die Realität aufzuspalten, die mich so fasziniert und meine Sucht begründet. | TED | ما اتضح لي مؤخرا أن وراء التصوير، الصوت، التفاعل والعواطف إنها قوة تكسير الواقع ما يبهرني ويجعلني مدمنا |
Und die Macht der Galoischen mathematischen Sprache erlaubt es uns, symmetrische Objekte in der unsichtbaren Welt zu erschaffen, jenseits des Zwei- oder Dreidimensionalen, bis hin zur vierten oder fünften oder einer nten Dimension. | TED | و تكمن قوة لغة ڴالوا الرياضية في كون أنها تمكننا من إنتاج أشكال متماثلة في العالم التجريدي، بعيدا وراء البعدين، الثلاثة أبعاد، عبر الأربعة أو الخمسة أو الفضاء لا نهائي الأبعاد. |
Wo wären wir, wenn niemand nach dem suchte, was jenseits liegt? | Open Subtitles | أين سنكون أن لم يجرب شخص ما ما الذي يوجد وراء هذا؟ |
Du weißt, ich hatte immer eine Verbindung zu den Seelen im jenseits. | Open Subtitles | أنت تعرفين أنني كنت دائماً على أتصال بالأرواح من العالم الآخر |
Die aus dem jenseits würden gerne hierherkommen, und du hast es eilig, dich dorthin zu befördern! | Open Subtitles | الناس على الجانب الآخر يتمنون أن يلقوا نظرة إلى هنا وأنت تريد الإسراع إلى هناك |
Es ist jenseits der Grenzen dessen, was wir als Lebensformen kennen. | Open Subtitles | لقد أشعرنى أنه شئ أبعد مما قد نعتبره مخلوقات أخرى |
Wir sollten dennoch ein paar Boote jenseits der Barriere platzieren, falls sie durchbrechen. | Open Subtitles | مازال علينا وضع بعض القوارب خلف الحاجز في حالة تمكنوا من العبور. |
Ich sehe den Olymp und spüre eine Brise von jenseits dieser Erde. | Open Subtitles | يمكننى أن أرى أوليمبوس و يهب النسيم على من ما بعد الأرض |
Ist unsere wahre Natur jenseits der Vorstellungskraft und wartet darauf, sich mit ihr messen zu können? | Open Subtitles | لربّما خارج ماضي حيث الخيال النهايات، كذب طبيعتنا الحقيقي، الإنتظار الّذي سيواجه على شروطهم الخاصة. |
Hier, nur hier, auf dieser losen Sandbank unserer Zeit... so zählte nichts das jenseits mir. | Open Subtitles | لكن هنا على ساحل بحر الأبدية نجازف بالحكم على الحياة الأخرى |
Aber Führungspersonen brauchen Geduld jenseits menschlicher Grenzen. | Open Subtitles | ولكن يجب على القادة أن يتحلوا بصبر يفوق قدرات الإنسان |
Sie beerdigten ihre mumifizierten Toten mit persönlichen Schätzen, die sie auf der Reise ins jenseits begleiten sollten. | Open Subtitles | هذه الجثة المحنطة دفنت بكل شيء قبل وفاتها ليلحقوا بهم الى الحياة الآخرة |
feststellend, dass der Kommission eine wichtige Rolle bei der Unterstützung der Vertragsstaaten bei der Durchführung von Teil VI des Seerechtsübereinkommens zukommt, indem sie die ihr von den Küstenstaaten vorgelegten Informationen betreffend die äußeren Grenzen des Festlandsockels jenseits von 200 Seemeilen prüft, | UN | وإذ تلاحظ أهمية الدور الذي تضطلع به اللجنة في مساعدة الدول الأطراف في تنفيذ الجزء السادس من الاتفاقية، عن طريق فحص المعلومات المقدمة من الدول الساحلية فيما يتعلق بالحدود الخارجية للجرف القاري الواقعة على بعد مسافة تتجاوز 200 ميل بحري، |
Wir sind getrennt von der Regierung. Außerhalb der Polizei. jenseits der UN. | Open Subtitles | نحن منفصلون عن الحكومة، خارج دائرة الشرطة، وبعيداً عن الأمم المتّحدة |
Da war ein Junge heute morgen, mit Wissen jenseits des Planeten Erde. | Open Subtitles | هذا الفتى في الفصل اليوم، لديه معرفة تفوق كوكب الأرض |
Frauen in einem Land sehen mehr aus wie die Männer in diesem Land, verglichen zu ihren weiblichen Gegenstücken jenseits der Grenze. | TED | وجدنا أن النساء في بلد واحد يشبهون أكثر الرجال في ذلك البلد من نظرائهم الإناث عبر الحدود. |
jenseits aller Tugend. jenseits von Gut und Böse. jenseits von allem, außer der Ergebenheit. | Open Subtitles | ابعد من الفضيلة, ابعد من الخير والشر, ابعد من كل شيء الا الولاء. |
jenseits davon ist alles was man sieht endlose Bergketten... die weit in die Wolken hineinragen. | Open Subtitles | و ما وراء ذلك أرى جِبالاً لا نهاية لها تتلاشى بعيداً بين السّحُب |