Um einen ersten Einblick in die Antwort dieser Frage zu bekommen, kehren wir zurück nach Chile. | TED | الآن للبدء بالحصول على تلميح للإجابة على هذا السؤال، دعونا نعود لتشيلي. |
Aber kehren wir zurück und gehen ein bisschen tiefer und schauen bei Tageslicht. | TED | ولكن دعونا نعود للوراء ونتعمق قليلا ونلقي نظرة خلال النهار. |
Sie kehren heim in eine Gemeinschaft, in der jeder das Militär versteht. | TED | بل يعودون إلى مجتمع حيث يفهم الجميع معنى الخدمة العسكرية. |
- Meine Männer kehren zurück. - Sie sollen leiser sein. | Open Subtitles | ها هم رجالي يعودون أخبرهم أن يخفضوا أصواتهم |
Lassen Sie das Klavier hier und kehren Sie sofort in meine alte Wohnung zurück, um die verbliebenen wertvollen Möbel und | Open Subtitles | اتركوا البيانو و عودوا بسرعة لمسكني القديم لنقل المتبقي من مفروشاتي الثمينة |
Die Moletas sind seit 26 Jahren fort. Die kehren sicher nicht zurück. | Open Subtitles | لقد تركوا الجزيرة منذ 26 سنة لا اعتقد انهم سيعودون الآن. |
Wir kehren auch zurück zu einer sehr alten Form der Gleichberechtigung in der Ehe. | TED | إننا نعود أيضاً إلى الشكل القديم لزواج المثليين. |
kehren wir für einen Augenblick ins Jahr 1819 zurück, zur Situation der Besatzung des Walfängers Essex. | TED | حسنًا، دعونا نعود إلى العام 1819 للحظة للوضع الذي واجهه طاقم سفينة إيسيكس |
kehren wir zum Jahr 2009 zurück, als einer meiner Kollegen eine tolle Idee hatte. | TED | كيف وصلنا إلى هناك؟ علينا أن نعود بالزمن إلى 2009، عندما امتلك أحد زملائي فكرة رائعة. |
Tu so, als ob wir diesen Zug nehmen. Wir gehen ein Stück und kehren dann um. | Open Subtitles | تصرّف وكأنّنـا نستقل هذا القطـار سنتمشّى بعيداً وبعد ذلك نعود |
Bald wird er sein Lager aufschlagen. Wenn wir ihn dann nicht erwischen, kehren wir um. | Open Subtitles | . سيقيم مخيماً عما قريب ليست لديه فرصة وقتها ، و سوف نعود |
Geben Sie diese irre Jagd auf. kehren Sie um. | Open Subtitles | دعنا نرحل من هذه المياه الميتة، دعنا نعود للوطن |
Menschen kehren völlig verändert zurück. | Open Subtitles | الناس يعودون من هذا الحدث متغييرين بشكل كبير |
Wenn sie sterben, kehren sie oft als Empathen auf die Erde zurück, wo sie als Berater, Geistliche und Lehrer in der Gesellschaft wirken. | Open Subtitles | وعندما يموتون، فهُم يعودون إلى الأرض، كمُزيلين للألم، بحيث يندمجون مع المجتمع، كمُستشارين، شيوخ، و مُعلّمين |
Wenn wir eine bestimmte Zahl erreicht haben, kehren sie zurück, um ihre menschliche Herde abzugrasen. | Open Subtitles | وعندما تصل تلك الاعداد الي نقطة حرجه، يعودون لتصفيه قطيعهم البشري. |
Damen und Herren, bitte kehren Sie zu Ihren Sitzen zurück und schnallen Sie Ihre Sicherheitsgurte fest. | Open Subtitles | سيداتي و سادتي عودوا إلى مقاعدكم من فضلكم و اربطوا الأحزمة |
Und dann kehren sie zu ihren Stühlen zurück, so schnell und effizient wie sie können. | Open Subtitles | ومن ثمّ عودوا إلى مقاعدكم، بسرعة وكفاءة بقدر ما يمكنكم. |
kehren Sie zu Ihren Häusern zurück und bleiben Sie dort, bis wir den Feind davongejagt haben. | Open Subtitles | عودوا لمنازلكم، وإبقوا هناك حتى نطرد العدو |
Alle Offiziere und Unteroffiziere kehren sofort zu ihren Einheiten zurück. | Open Subtitles | كل الضباط و الافراد سيعودون الى وحداتهم فورا |
Dann kehren sie ins Büro zurück, und werden an einem Vergleichsvorschlag arbeiten, welches sie dann Ihnen präsentieren werden. | Open Subtitles | ثم سيعودون إلى المكتب ويبدؤون العمل على اتفاقية تسوية ليقدموها إليك |
200 von ihnen kehren beflügelt aber auch frustriert in die USA zurück. | TED | مئتان من الأقوياء، إنهم عائدون للولايات المتحدة منشطين و مستائين. |
Alle kehren dorthin zurück, wo sie herkamen. Und sie werden nie mehr zurückkommen. | Open Subtitles | و سيعود الجميع إلى ديارهم التي كانوا ممنوعين عنها |
kehren SIE UM HINTER DIESER GRENZE WERDEN SIE STERBEN | Open Subtitles | "خطر مميت، ارجع إلى وايوورد بانز ستموت وراء هذا الحد" |