Das sind die Rezepte, die die Kinder in meinen Kochkursen lernen. | TED | هذه الوصفات التي يتعلمها الأطفال في صفوف الطهي التابعة لي |
sowie beklagend, dass Kinder in den Schulen des Hilfswerks durch die israelischen Besatzungstruppen getötet und verletzt wurden, | UN | وإذ تعرب عن استيائها أيضا لمقتل وإصابة الأطفال في مدارس الوكالة على يد قوات الاحتلال الإسرائيلية، |
betonend, wie wichtig die Sicherheit und das Wohl aller Kinder in der gesamten Nahostregion sind, | UN | وإذ تشدد على أهمية سلامة ورفاه جميع الأطفال في منطقة الشرق الأوسط برمتها، |
Sie hat drei Kinder in Rio, von denen er nichts weiß. | Open Subtitles | هي لديها ثلاثة أطفال في ريو لا يعرف عنهم شيئًا |
Der Virus sprang über nach Kanada und infizierte mehr als 100 Kinder in Quebec. | TED | بعد ذلك إنتقل الفيروس لحدود كندا فأصيب أكثر من 100 طفل في كيباك. |
sowie beklagend, dass Kinder in den Schulen des Hilfswerks durch die israelischen Besatzungstruppen getötet und verletzt wurden, | UN | وإذ تعرب عن استيائها أيضا لمقتل وإصابة الأطفال في مدارس الوكالة على يد قوات الاحتلال الإسرائيلية، |
Zielvorgabe 3 Bis zum Jahr 2015 sicherstellen, dass Kinder in der ganzen Welt, Jungen wie Mädchen, eine Grundschulbildung vollständig abschließen können | UN | كفالة تمكن الأطفال في كل مكان، ذكورا وإناثا، من إتمام مرحلة التعليم الابتدائي بحلول عام 2015 |
betonend, wie wichtig die Sicherheit und das Wohl aller Kinder in der gesamten Nahostregion sind, | UN | وإذ تشدد على أهمية سلامة ورفاه جميع الأطفال في منطقة الشرق الأوسط برمتها، |
betonend, wie wichtig die Sicherheit und das Wohl aller Kinder in der gesamten Nahostregion sind, | UN | وإذ تشدد على أهمية سلامة ورفاه جميع الأطفال في منطقة الشرق الأوسط برمتها، |
Die Kinder in diesem ukrainischen Kinderheim sind zwischen sechs und 16 Jahre alt. | TED | الأطفال في دار الأيتام الأوكراني هذا تترواح أعمارهم بين 6 و 16 سنة. |
Also dachten wir, dass folgendes passiert sein musste: die Kinder in Gruppen können sich selbst unterrichten, wie man einen Computer und das Internet benutzt. Aber unter welchen Bedingungen? | TED | لذا فقد أعتقدنا أن ذلك ما يحدث: أن الأطفال في مجموعات يمكنهم تعليم وإرشاد أنفسهم لإستخدام الحاسوب والإنترنت. |
Kinder in öffentlichen Heimen schneiden eher schlecht ab. | TED | حتى الأطفال في رعاية الدولة تميل إلى القيام بشكل سيء للغاية. |
Durch Händewaschen mit Seife können Kinder in der Schule bleiben. | TED | غسيل الأيدي بالصابون يحافظ على الأطفال في المدارس. |
Das ist ein Problem für jene Kinder in jenen Gegenden. | TED | وهذا يمثل مشكلة بالنسبة لهؤلاء الأطفال في تلك الأحياء. |
Wir haben diesen Traum in die Welt getragen, sodass Kinder in Brasilien, China und sogar in Kenia unsere unstillbaren Erwartungen nach mehr erben. | TED | قد صدّرنا هذا الحُلم إلى كل العالم، وبذلك ورث الأطفال في البرازيل والصين وحتى كينيا، ورثوا توقعاتنا الجشعة من أجل المزيد. |
Wenn's kinderleicht ist, warum machen's dann nicht die Kinder in Detroit? | Open Subtitles | إن كان عمل أطفال، لِمَ لم تطلب من أطفال في ديترويت فعله؟ |
Die, die keine Chance kriegen voranzukommen, mit den anderen Kinder in ihrem Alter. | Open Subtitles | الاشخاص الذين لا يحصلون على فرصة للنجاح بموازاة كل طفل في سنهم |
Die Kinder in diesem Kindergarten laufen im Durchschnitt 4 000 m. | TED | يقطع الطفل في هذه الروضه 4000 مترا كمتوسط |
Alle anderen Kinder in der Schule wissen, wer ihr Dad ist. Wer ist meiner? | Open Subtitles | جميع الأولاد في المدرسة يعرفون أباءهم ، مَن أبي؟ |
1. bekräftigt die am 30. September 1990 von den Staats- und Regierungschefs auf dem Weltkindergipfel eingegangenen Verpflichtungen, die in der Welterklärung über das Überleben, den Schutz und die Entwicklung der Kinder und in dem Aktionsplan zur Verwirklichung der Welterklärung über das Überleben, den Schutz und die Entwicklung der Kinder in den neunziger Jahren enthalten sind1, sowie ihren Aufruf, allen Kindern eine bessere Zukunft zu eröffnen; | UN | 1 - تؤكد من جديد الالتزامات التي اعتمدها رؤساء دول وحكومات مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في 30 أيلول/سبتمبر 1990، بصيغتها الواردة في الإعلان العالمي لبقاء الطفل وحمايته ونمائه وخطة العمل لتنفيذ الإعلان العالمي لبقاء الطفل وحمايته ونمائه في التسعينات(1)، ونداءهم من أجل إتاحة مستقبل أفضل لكل طفل ؛ |
Wir haben Monate für eine Benefizveranstaltung für Kinder in Rio aufgewendet. | Open Subtitles | أضعنا عدة شهور لجمع التبرعات للأطفال في ريو |
Ich hasse es ein weiteres dieser Kinder in Pflegefamilien zu schicken. | Open Subtitles | أكره إرسال واحد آخر من هؤلاء الأطفال إلى دور الرعاية |
Wer sagt: "Wir sind alle Kinder... in einem großen Kindergarten und versuchen... das Wort "Gott" zusammenzusetzen mit falschen Buchstaben"? | Open Subtitles | إننا جميعاً أطفال فى حديقة أطفال واسعة نحاول هجاء كلمة الرب بواسطة المكعبات الأبجدية الخاطئة |
Kinder in der 12. Klasse sind weniger begeistert von politischen Systemen. | TED | وكان الاطفال في الصف ال12 ليسوا متحمسين جداً حيال النظام الامريكي الحكومي |
Und wir haben herausgefunden, dass sie über die Kinder in ihren Schulen, die sich viel und gerne mit Videospielen beschäftigen, sehr abschätzig sprechen. | TED | واكتشفنا .. انهم تحدثوا في هذا الخصوص مع الطلاب في المدرسة الذين يحبون الالعاب بصورة مفرطة .. |
Wir waren normale Kinder in New York. | Open Subtitles | وفي أمور عدة كانت صداقتنا كأي طفلين في نيويورك |
Und, ich wette da gibt es viele andere Kinder in Carlton welche vielleicht auch einen gefälschten Ausweis gebrauchen könnten. | Open Subtitles | أنه مهم و أراهن بأن هناك العديد من من الاولاد في كارلتون الذين قد يكونون مهتمين أيضاً في شراء الهويات المزيفة |
Tu mir einen Gefallen, während ich die Kinder in die Schule bringe,... zeig Rückgrat! | Open Subtitles | هل تفعل لي معروفا في حين أخذ الأولاد إلى المدرسة تنمو قليلا |
Es gibt Millionen Bücher über Babys, aber ich schätze, Bücher, die von schrecklichen Müttern handeln, die ihre Kinder in schreckliche Situationen bringen, sind keine Bestseller. | Open Subtitles | كما تعلم , هناك مليون كتاب عن الأطفال ولكن أعتقد بأن الكتب للتعامل مع الأمهات الرهيبات الواتي يتخلين عن أطفالهم إلى حالات سيئة ليست الأكثر مبيعا |