mit Lob für die positiven Entwicklungen, die im Gefolge des interkoreanischen Gipfeltreffens auf der koreanischen Halbinsel vor sich gehen, | UN | وإذ تشيد بالتطورات الإيجابية الجارية في شبه الجزيرة الكورية في أعقاب اجتماع قمة الكوريتين، |
eingedenk dessen, wie wichtig die Wahrung des Friedens und der Stabilität auf der koreanischen Halbinsel und in Nordostasien insgesamt ist, | UN | وإذ يضع في اعتباره أهمية صون السلام والاستقرار في شبه الجزيرة الكورية وفي شمال شرق آسيا عموما، |
Die der koreanischen Situation innewohnenden Gefahren werfen einen dunklen Schatten auf die Sicherheit und Stabilität der Region. | UN | على أن الأخطار الكامنة في الحالة الكورية تلقي بظل كثيف على حالة الأمن والاستقرار في المنطقة. |
Ich hätte nur niemals gedacht, dass mein erstes Mal mit einer Frau in einer Gasse hinter einem koreanischen Nudelstand stattfinden würde mit heruntergelassener Uniformhose. | Open Subtitles | قصة طويلة تصبح قصير لا يمكنني اعتقاد هذا أول لقاء لي مع امرأة سيكون في متنزّه وراء جناح معكرونة كوري |
Wie viele Frauen können sagen, sie hätten ein persönliches Ständchen vom koreanischen Elvis bekommen? | Open Subtitles | كم عدد النساء الذين يستطعن القول بأن الفيس الكوري غنا لهم شخصياً ؟ |
in der Überzeugung, dass der interkoreanische Dialog und die interkoreanische Zusammenarbeit für die Konsolidierung des Friedens und der Sicherheit auf der koreanischen Halbinsel von entscheidender Bedeutung sind und auch zu Frieden und Stabilität in der Region und darüber hinaus beitragen, in Übereinstimmung mit den Zielen und Grundsätzen der Charta, | UN | واقتناعا منها بأن الحوار والتعاون بين الكوريتين أساسيان لتوطيد السلام والأمن في شبه الجزيرة الكورية ويسهمان أيضا في إحلال السلام والاستقرار في المنطقة وخارجها، وفقا لمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، |
Oder... zu einer koreanischen Familie in Alhambra. | Open Subtitles | أو .. أسرة كورية في قصر الحمراء |
Wenn Sie mir noch immer nicht glauben, wir haben dieses Experiment ebenso auf er koreanischen Halbinsel durchgeführt. | TED | إذا كنت ما تزال لا تصدق، فعلنا نفس التجربة أيضاً فى شبه الجزيرة الكورية. |
Hier sehen Sie einen traditionellen koreanischen Bogen aus einem Museum. Sie können die Ähnlichkeit zu meinem Bogen sehen. | TED | هذه صورة الأقواس التقليدية الكورية و هي مأخوذة من المتحف أترون كيف تتشابه تلك الاقواس مع قوسي |
Du sollst dich doch von koreanischen Restaurants fernhalten. | Open Subtitles | أخبرتُك أن تبقَ بعيدًا عن المطاعم الكورية. |
Und ich bin süchtig nach diesem Laden mit koreanischen Fleischbällchen. | Open Subtitles | وقررت الذهاب لهذا المكان الذى لديه اللحم الكورية |
Die koreanischen Barbecue-Tacos sind spitze. | Open Subtitles | سمعت ان الفطيرة الكورية المشوية رائعة مجموعة منّا ستتجه الى جاردو |
Unser Gespräch wurde mit Erlaubnis des koreanischen Gerichtes aufgenommen. | Open Subtitles | تمّ تسجيلُ هذا بإذنٍ من المحكمة الكورية. |
Wenn schließlich dein Geschäftspartner ermordet wird, weil du keine Drogen für einen koreanischen Gangster machen willst, dann nennt man das inhärent wiederholbare Daten. | Open Subtitles | و في الأخير قتل شريكي التجاري لأنني لا أريد أن أصنع المخدرات للعصابات الكورية وهذا يسمى معطيات متكررة بطبيعتها |
Frieden, Sicherheit und Wiedervereinigung auf der koreanischen Halbinsel | UN | 62/5 - السلام والأمن في شبه الجزيرة الكورية وإعادة توحيدها |
Frieden, Sicherheit und Wiedervereinigung auf der koreanischen Halbinsel | UN | 55/11 - السلام والأمن في شبه الجزيرة الكورية وإعادة توحيدها |
Ich habe auch die Visitenkarte eines koreanischen Geschäftsmanns in meinem Ausschnitt gefunden. | Open Subtitles | لقد وجدت أيضاً بطاقة عمل لرجل كوري مُدخلة مابين ثدييّ |
Ich hab einem koreanischen Ladenbesitzer einen Hieb versetzt und ihn ausgezogen. | Open Subtitles | لكمت موظّف صندوق كوري لمتجر وجرّدته من ثيابه. |
Das ist am koreanischen Institut für hochentwickelte Wissenschaft und Technologie (KAIST). | TED | كان هذا في المعهد الكوري للعلوم التكنلوجيا المتقدمة. |
in der Überzeugung, dass der interkoreanische Dialog und die interkoreanische Zusammenarbeit für die Konsolidierung des Friedens und der Sicherheit auf der koreanischen Halbinsel von entscheidender Bedeutung sind und auch zu Frieden und Stabilität in der Region und darüber hinaus beitragen, in Übereinstimmung mit den in der Charta verankerten Zielen und Grundsätzen, | UN | واقتناعا منها بأن الحوار والتعاون فيما بين الكوريتين أمران أساسيان لتوطيد السلام والأمن في شبه الجزيرة الكورية، كما أنهما يساهمان في إحلال السلام والاستقرار في المنطقة وما ورائها، بما يتمشى مع المقاصد والمبادئ المجسدة في الميثاق، |
Zu diesem Zeitpunkt nicht, doch dann fing ich an, mich umzuhören und mir kam dann zu Ohren, dass Yoo Jin Verbindungen zu einer koreanischen Bande hatte. | Open Subtitles | لا شيء في ذلك الوقت ، لكن بدأت أتسائل في الجوار (وسمعت شائعة بشأن علاقة (يو جين بعصابة كورية |
Aber eine Woche vor dem ersten Weihnachten, als sie auf dem Weg nachhause war wurde sie von einer koreanischen Punkgang überfallen und tödlich verletzt. | Open Subtitles | لكن قبل هذا العيد بإسبوع بينما هى عائدة إلى المنزل من العمل تم مهاجمتها بعنف بواسطة عصابة من الكوريون الحمقى |
Erinnern Sie unsere koreanischen Freunde daran, dass sie nur bei Erfolg bezahlt werden. | Open Subtitles | أخبر أصدقاءنا الكوريين أنهم إذا لم ينجحوا في التعقّب فلن يحصلوا على حسابهم |
Dazu gehören insbesondere die Fragen Palästinas, Kaschmirs und der koreanischen Halbinsel. | UN | وفي مقدمة هذه الصراعات قضايا فلسطين وكشمير وشبه جزيرة كوريا. |