Außerdem wurden klarere Anweisungen und Richtwerte für die Budgetierung und Überwachung der Kosten für Projektpersonal erlassen. | UN | وسيتم أيضا استحداث أسس إرشادية ومرجعية أوضح لوضع الميزانيات ورصد تكاليف الموظفين العاملين في المشاريع. |
Genau genommen sind die Kosten für Solarenergiemodule bereits unterhalb des Diagramms gefallen. | TED | في الواقع,انخفضت تكاليف وحدة الطاقة الشمسية هذه حتى وصلت إلى أسفل الرسم البياني. |
Wenn ich Geld verliere, wie soll ich dann noch die Kosten für deine Hochzeit bezahlen? | Open Subtitles | لو خسرت المال ، كيف يجدر بي أن أدفع تكاليف زفافكِ ؟ |
wobei aber die Kosten für eine missglückte Therapie noch höher sind. | TED | يجب أن نتذكر أن تكلفة الفشل هي أسوأ من ذلك. |
Und dann noch die Kosten für die Entkernung. Die sind höher als erwartet. | Open Subtitles | ثم هناك تكاليف عملية الإزالة لقد زادت من التوقعات الأصلية |
Und dann, als ich anfing abzulehnen, bot er mir an, die Kosten für meine Behandlung zu übernehmen. | Open Subtitles | وعندما اعتذرت عن ذلك عرض علي دفع تكاليف العلاج. |
Ich nahm an, dass wenn einer die Kosten für die Hochzeit übernimmt, er alles zahlt. | Open Subtitles | في لبقائهم افترض تكاليف تدفع عندما الزواج بأكملها التكاليف تدفع سوف |
Das könnte wirklich bei den Kosten für die Tagesstätte helfen. | Open Subtitles | ذلك قد يساعدنا في تكاليف الرعاية اليومية للصيف |
Vielleicht deckt der Erlös die Kosten für die Zugfahrt oder was auch immer. | Open Subtitles | قد يريدون شراء اي شيء وسيغطي هذا تكاليف اقامتهم و اي شيء اخر |
Die Elektrifizierung, das neue Röntgengerät, die Kosten für die Reparaturen nach den Unruhen... | Open Subtitles | توصيل الكهرباء للمبنى جهاز الاشعة السينية الجديد تغطية تكاليف التنظيف بعد أحداث الشغب الاخيرة |
Nun, vielleicht möchtet Ihr ja etwas vom Vermögen Eures Vaters spenden, um für die Kosten für größere und sauberere Zellen für angeklagte Hexen aufzukommen. | Open Subtitles | حسنا، ربما كنت الرعاية للتبرع بعض العقارات والدك للمساعدة في دفع تكاليف بناء أكبر و خلايا أكثر الصحية القابضة |
Wir suchen uns ein Büro und teilen uns die Kosten für Miete, Strom und all das. | Open Subtitles | سوف نجد مكتباً ونتقاسم تكاليف المكان من أيجار، كهرباء، كل شيء، |
Die meisten Kosten für die Herstellung, von der Lebensmittelerzeugung bis hin zum Bau eines Wolkenkratzers, entfallen auf die Energie für den Abbau der Rohstoffe aus dem Boden. | Open Subtitles | معظم تكاليف صناعة أي شيء، من زراعة الغذاء، إلى بناء ناطحة سحاب، |
Das AIAD schlägt daher vor, dass künftig auch die Kosten für Fernunterricht und elektronisches Lernen, die als alternative Bildungskonzepte von vielen Universitäten angeboten werden, erstattet werden können. | UN | وبالتالي يقترح المكتب أحقية استرداد تكاليف التعليم من بعد والتعليم بالوسائل الإلكترونية، اللذين يعتبران بمثابة نهج بديل تتيحه العديد من الجامعات. |
besorgt, dass die Meeresverschmutzung jedweden Ursprungs, so auch durch Schiffe und insbesondere vom Lande aus, eine ernsthafte Bedrohung der menschlichen Gesundheit und Sicherheit darstellt, die Fischbestände, die biologische Vielfalt der Meere und die Meeres- und Küstenlebensräume gefährdet und erhebliche Kosten für die lokale Wirtschaft und die Volkswirtschaft verursacht, | UN | وإذ يساورها القلق من أن التلوث البحري من جميع المصادر، بما في ذلك السفن وعلى وجه الخصوص المصادر البرية، يشكل خطرا جسيما يهدد صحة البشر وسلامتهم ويعرض الأرصدة السمكية والتنوع البيولوجي البحري والموائل البحرية والساحلية للخطر وينطوي على تكاليف كبيرة بالنسبة للاقتصادات المحلية والوطنية، |
Bei der Prüfung wurden mehrere weitere Hinweise darauf entdeckt, dass die Kosten für den Einsatz von Zeitpersonal für die Konferenzbetreuung nicht ausreichend eingedämmt worden waren. | UN | وحددت المراجعة عدة مؤشرات أخرى تفيد بأن تكلفة المساعدة المؤقتة لخدمة الاجتماعات لم يتم احتواؤها بما فيه الكفاية. |
Und das berücksichtigt die Unterschiede der Kosten für die Lebenshaltung. | TED | وذلك يتسبب في خلق إختلافات فى تكلفة المعيشة، |
Die Kosten für Solarenergie fielen im letzten Jahr um 50 Prozent. | TED | تكلفة الطاقة الشمسية انخفضت 50 بالمئة منذ السنة الماضية. |
Die Kosten für eine Tasse Kaffee können ein Kinderleben retten, richtig? | TED | التي تنص على ان سعر فنجان قهوة قد ينقذُ طفلاً |
8. unterstreicht, dass die Kosten für die Internationale Sicherheitsbeistandstruppe von den betroffenen teilnehmenden Mitgliedstaaten getragen werden, ersucht den Generalsekretär, einen Treuhandfonds einzurichten, über den Beiträge an die betroffenen Mitgliedstaaten oder Einsätze weitergeleitet werden könnten, und ermutigt die Mitgliedstaaten, zu einem solchen Fonds beizutragen; | UN | 8 - يؤكد أن نفقات القوة الدولية للمساعدة الأمنية ستتحملها الدول الأعضاء المعنية المساهمة، ويطلب من الأمين العام إنشاء صندوق استئماني لتوجيه المساهمات إلى الدول الأعضاء أو العمليات المعنية، ويشجع الدول الأعضاء على المساهمة في ذلك الصندوق؛ |
Diese Praktiken beschränkten den Wettbewerb und trieben die Kosten für die Mission in die Höhe. | UN | وأدت هذه الممارسات إلى حصر المنافسة وزيادة التكاليف بالنسبة للبعثة. |
Sie wollen die Kosten für die Einhaltung von Markenrechten bis zu dem Punkt erhöhen, an dem die Leute einfach aufhören, so etwas als Möglichkeit für Amateure anzubieten. | TED | يرغبون في رفع كلفة الامتثال لحقوق الطبع والتوزيع إلى حد يجعل الناس بكل بساطة يتوقفون عن الأعمال التي تمكن الهواة منها. |
Wieso bist du nicht einfach gestorben, damit wir uns die Kosten für den Prozess sparen! | Open Subtitles | لماذا لاتوفر علينا تكلفه المحاكمه وتموت؟ |
Hohe Zinssätze steigern die Kosten für Erzeuger und Verbraucher. Das drosselt die Wirtschaftstätigkeit. | TED | في الأثناء، فإن أسعارًا مرتفعة للفائدة تزيد التكلفة على المنتجين والمستهلكين، وتتسبب في تباطؤ النشاط الاقتصادي. |