In Großbritannien sind 63 Prozent der männlichen Straftäter, die nach kurzen Haftstrafen aus dem Gefängnis kommen, innerhalb eines Jahres wieder straffällig geworden. | TED | في بريطانيا، 63 في المئة من جميع الرجال الذين يأتون من اقامة قصيرة من السجن يعيدون الجريمة في غضون سنة |
Die zweite Sache, die wir machen müssen, ist einfach ein Rückblick auf das, was wir in einer so kurzen Zeitspanne bereits erreicht haben. | TED | الامر الثاني للذي علينا فعله هو علينا فقط ان ننظر الى الخلف الى اي مدى وصلنا في هكذا فترة زمنية قصيرة. |
Sie trank ihren Kaffee, zog sich an, machte einen kurzen Spaziergang." | Open Subtitles | تناولت قهوتها و ارتدت ملابسها و ذهبت فى جولة قصيرة |
Halbzeit, die Menschen machen einen kurzen Anruf, gehen auf Toilette. | TED | بنهاية الشوط الأول ، الناس يعملون مكالمات سريعة و يذهبون الى الحمام. |
Nach einer kurzen Phase schrecklicher Entzugserscheinungen, wie Kopfschmerzen durch zu wenig Koffein, fühle ich mich jetzt wunderbar. | TED | وبعد فترة وجيزة من شعور الانسحاب الرهيب حقا، كأنه صداع بسبب قلة الكافيين، فأنا أشعر بالطمأنينة الآن، |
Entschuldige den kurzen Rundgang,... wir sind so beschäftigt wegen der neuen Software-Veröffentlichung. | Open Subtitles | آسف بشأن الجولة القصيرة ، ولكننا مشغولون جداً بإطلاق البرنامج الجديد |
Sprich in kurzen Sätzen, Liebes. Er ist heute etwas schwer von Begriff. | Open Subtitles | تاكدي ان تستعملي كلمات قصيرة انه بطيء بعض الشييء هذا الصباح |
Das Leben ist eine Abfolge von Unglücken mit nur kurzen Werbepausen des Glücks. | Open Subtitles | الحياة كسلسلة لا تنتهي من المآسي مع فواصل إعلانية قصيرة من السعادة |
Das Leben ist eine Abfolge von Unglücken mit nur kurzen Werbepausen des Glücks. | Open Subtitles | الحياة كسلسلة لا تنتهي من المآسي مع فواصل إعلانية قصيرة من السعادة |
Frauen ist es also erst seit 20 jahren erlaubt, Marathons zu laufen. In dieser kurzen Lernperiode | TED | حسناً .. على مدى ال20 سنة الماضية .. كان يسمح للنساء بالجري في المارثون في آونة قصيرة .. |
Und weil diese Art Zellulose die Farbe so gut aufnimmt, braucht es nur einen – und dazu kurzen – Tauchgang. | TED | وبسبب الإمتصاصية الفائقة لهذا النوع من السليلوز، يحتاج فقط إلى مرة واحدة، مرة واحدة قصيرة جدا للقيام بذلك. |
Kann man es nur für einen kurzen Zeitraum tun und einen Verhaltensunterschied sehen, der auf mehr Macht schließen lässt? | TED | مثل، هل من الممكن أن تفعل هذا السلوك لمدة قصيرة ثم تشعر فعلياً بمخرجات هذا السلوك الذي يجعلك تبدو اكثر قوة؟ |
Bei der agilen Entwicklung sind die Mitarbeiter in kleine Gruppen eingeteilt und arbeiten in sehr kurzen Zeitabschnitten. | TED | في هذا البرنامج، يقسَم العمال إلى مجموعات صغيرة و ينجزون أشياء، في فترات قصيرة جداً من الزمن. |
CA: Jetzt, wenn man einen kurzen Arbeitsweg hat, kann man hinfahren, zurückfahren und zu Hause aufladen. | TED | ك أ: أعتقد أنه الآن إن كانت لديك رحلة قصيرة فيمكنك القيادة ثم العودة وشحنها في المنزل |
Einige von Ihnen fragen sich vielleicht, wie ein Spezialist für Netzsicherheit aussieht und daher möchte ich Ihnen einen kurzen Einblick in meine bisherige berufliche Laufbahn geben. | TED | البعض منكم قد يتسائل كيف يبدو خبير حماية الشبكة العنكبوتية، لذا أردت أن أعطيكم فكرة سريعة عن عملي حتى الآن. |
mit einem kurzen Besuch beim Elektronikfachhandel Im Grunde ist es eine Batterie, ein Knopf und ein Infrarot-LED, | TED | برحلة سريعة إلى محل الإلكترونيات إنها تحوي باختصار على بطارية و مكبس و مصدر للأشعة تحت الحمراء |
Ich bitte alle hier Anwesenden um einen kurzen Augenblick ihrer Zeit. | Open Subtitles | أطلب من السادة الحضور لحظة .. لحظة وجيزة |
Es war das Beste, was ich in solch einer kurzen Zeit hinbekam. | Open Subtitles | ان هذا هو كل ما استطعت عمله فى هذه الفتره القصيرة |
Dies sind alles traditionelle Wasserstrukturen, die ich in einer so kurzen Zeit nicht erklären kann. | TED | وهذه كلها منشآت مياه تقليدية، لسنا قادرين على تقديمها في مثل هذا الوقت القصير. |
Einen kurzen mündlichen Bericht über diese Tagung trug der Exekutivsekretär des Übereinkommens der Generalversammlung am 2. November 2005 vor. | UN | وقدم الأمين التنفيذي للاتفاقية في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، تقريرا شفويا موجزا عن الدورة إلى الجمعية العامة. |
Um Fragen zu beantworten, bespielsweise wie es sein kann, dass wir auf Basis einer kurzen Begegnung in der Lage dazu sind, einzuschätzen, wie vertrauenswürdig eine andere Person ist? | TED | لاجابة سؤال مثل كيف ذلك , من لقاء موجز نحن قادرون على تقدير جدارة شخص آخر بالثقة |
In der Zwischenzeit möchten wir Ihnen einen kurzen Film vorführen. | Open Subtitles | في هذه الأثناء, نحن سعيدين بأننا سنريكم فلماً قصيراً |
Zwei-Stunden-Disco-Swing-Party nach dieser kurzen Pause. | Open Subtitles | ِ ساعتين من الموسيقى قبل ان نأخذ استراحه قصيره |
Wir hoffen, dass es euch beruhigen wird, dass wir nur einen kurzen und friedlichen Aufenthalt planen. | Open Subtitles | نأمل أن تطمئنوا الآن بعلمكم أننا لا ننوي إلّا إقامة موجزة وسلمية. |
Alles weist darauf hin, dass die Entwaffnung in kurzen Fristen und unter Respektierung der Regeln, die der Sicherheitsrat festgelegt hat, zu Ende geführt werden kann. | UN | وتفيد كل الشواهد أن العملية يمكن أن تكتمل خلال وقت قصير وفقا للقواعد التي حددها مجلس الأمن. |
Diesen kurzen Moment lang leuchteten sie heller als alle Sterne zusammen in allen Galaxien des gesamten uns bekannten Universums. | TED | من أجل هذه اللحظة الوجيزة من الوقت، كان الوهج أكثر إشراقاً من كل النجوم في كل المجرات في كل الكون المعروف |
Ich werde mich bei euren Müttern beschweren, dass ihr mit kurzen Röcken die Jungs anmacht! | Open Subtitles | سوف اشكى لامك انتى تحاولين ان تثيرى الاولاد بارتداء هذه التنورات القصيره من فضلك |
Dann hättest du einen kurzen Draht zum Captain. | Open Subtitles | كُنت لتكون على الطريق الأقصر لتُصبح قائداً |
Wie man sieht, habe ich dafür sogar ein Museumsschild mit einer kurzen Geschichte des Dodos hergestellt. | TED | يمكنك رؤية أنني حتى صنعت له بطاقة متحف التي تتضمن تاريخ مقتضب عن الدودو. |