"kurzer zeit" - Translation from German to Arabic

    • وقت قصير
        
    • فترة وجيزة
        
    • بوقت قصير
        
    • الفترة القصيرة
        
    • فترة زمنية قصيرة
        
    • مدة قصيرة
        
    • موخراً
        
    • الوقت القصير
        
    • فترة قصيرة
        
    • الزمنية القصيرة
        
    • حديث
        
    Er konnte in relativ kurzer Zeit schreiben und publizieren. TED كانت لديه الامكانية للكتابة والنشر في وقت قصير نسبياً
    Denkt Ihr nicht, es ist gefährlich, in kurzer Zeit so hoch aufzusteigen? Open Subtitles الا تفكر في أن الارتقاء بسرعة في وقت قصير هو عمل خطير ؟
    Unas können in kurzer Zeit große Entfernungen zurücklegen. Open Subtitles أوناس يستطيع قطع مسافات كبيرة في وقت قصير
    Sie ist nicht intelligent, sie hat keinerlei Begabung, doch sie hat sich in kurzer Zeit verbessert. Open Subtitles إنها ليست متّـقدة الذكاء، وليس لديها مواهب. وبالرغم من ذلك، تحسّنت في فترة وجيزة.
    Das kann nicht normal sein -- daß die Flut in so kurzen Abständen kommt... in so kurzer Zeit ansteigt. Open Subtitles لا يمكن ان يكون هذا طبيعيا المد يتنقل بشكل مفاجئ جدا يمتد بوقت قصير جدا
    Und wie ist es ihnen möglich, in so kurzer Zeit soviel zu lernen? TED وكيف يتسنى لهم ذلك في تلك الفترة القصيرة ؟
    Und es war ein fantastisches Gefühl von Autonomie, ein bereits verfügbares Stück Software zu nehmen, und etwas Brauchbares zu erschaffen noch dazu in kurzer Zeit, einfach indem man es modifiziert. Open Subtitles وهو احساس هائل بالقدرة على اخذ برنامج متاح وتحوله الى ما تحتاج في وقت قصير من التعديل
    Ich höre, dass ihr eine beeindruckende Streitmacht zusammenbekommen habt, und das in recht kurzer Zeit. Open Subtitles مصادري أخبرتني عندك القدرة عل حشد جيش عظيم في وقت قصير نسبيا
    Das Gate schließt sonst nach kurzer Zeit, wenn von außen nichts in den Ereignishorizont eintritt. Open Subtitles في الوضع الطبيعي, البوابة تغلق بعد وقت قصير إذا لم يدخل أي شيء أفق الحدث من موقع خارجي
    Kaum zu glauben, wie du das geschafft hast, innerhalb so kurzer Zeit. Open Subtitles منالصعبتصديقهذا ... لقد حققت نجاح كبير جداً في وقت قصير جداً
    Überlegene Kampfkunst lernt man nicht in kurzer Zeit. Open Subtitles تعلم أي مهارات أخرى لا يمكن أن يتم في وقت قصير.
    Ich bin in kurzer Zeit weit gereist, ins Land der Ungläubigen. Open Subtitles ‫قطعت مسافة طويلة في وقت قصير‬ ‫ودخلت أراضي الكفار‬
    Wenn ich die Konkurrenz ausschalten wollte, müsste ich ziemlich viele Morde in sehr kurzer Zeit begehen. Open Subtitles إن كنت أقض على المنافسة، فلديّ الكثير من الأشخاص لأقتل في وقت قصير للغاية
    Der chinesische Spionagedienst wird unsere Anwesenheit hier bemerken und in kurzer Zeit jemanden schicken. Open Subtitles خدمة التجسس الصينية ستسجل حضورنا هنا وترسل احد ما في وقت قصير.
    Ich weiß, wir kennen uns nicht so lange und wir hatten mit einigen unerwarteten Dingen zu kämpfen, innerhalb kurzer Zeit. Open Subtitles أعلم أننا لم نعرف بعضنا لمدة طويلة، وأننا إضطررنا للتعامل مع مواقف صعبة في فترة وجيزة.
    Und dann wurde mir bewusst, wie viel wir in so kurzer Zeit durchmachen mussten. Open Subtitles ... و عندها أدركت . كم المصائب التي حلت بنا بوقت قصير
    Meine Haut wird das Sentox in so kurzer Zeit nicht aufnehmen. Open Subtitles وبشرتي لن تمتص الغاز خلال هذه الفترة القصيرة
    Wie können Sie das alles in so kurzer Zeit begreifen? Open Subtitles كيف تتوقع ان افهمك فى فترة زمنية قصيرة
    Weil ich weder das Geld noch das Geschirr habe, um so etwas Großes in so kurzer Zeit zu arrangieren. Open Subtitles لست املك المال او الادوات لكى افعل شئ كبير فى مدة قصيرة
    Wir treffen uns erst seit kurzer Zeit. Open Subtitles أعنى, أننا بدأنا الخروج موخراً.
    Das hätte ich nicht geglaubt, in so kurzer Zeit. Open Subtitles أنا ما كنت سأعتقده محتمل في مثل هذا الوقت القصير.
    85% auf 55% gefallen. Eine große Veränderung in sehr kurzer Zeit. TED و هو مايعتبر تغيير كبير في فترة قصيرة من الوقت
    1969 waren wir auf dem Mond. Wir haben in kurzer Zeit sehr viel erreicht. Open Subtitles الآن ، في تلك الفترة الزمنية القصيرة شاهد ما أنجزنا
    Tätigkeiten zur Förderung von Rechtsstaatlichkeit werden jedoch erst seit relativ kurzer Zeit in unsere wichtigsten Einsätze auf Landesebene integriert. UN ومع ذلك، فإن إدراج الأنشطة المتصلة بسيادة القانون في عملياتنا الرئيسية على الصعيد القطري هو أمر حديث نسبيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more