"lässt sich" - Translation from German to Arabic

    • ويمكن
        
    • من الممكن أن
        
    • يسهل
        
    • شيء يمكن
        
    • تطلقني
        
    • بالأمر يمكن
        
    • ينفتح
        
    • مارسيلس
        
    • من السهل
        
    • الصعب أن
        
    Jede dieser Möglichkeiten lässt sich mit einer Erhöhung der Zahl der nichtständigen Mitglieder im Einklang mit Artikel 23 Absatz 2 der Charta kombinieren. UN 15 - ويمكن الجمع بين أي من تلك الخيارات وبين التوسع في الفئة المعتادة للعضوية غير الدائمة، وفقا للمادة 23-2 من الميثاق.
    Dies lässt sich erreichen, indem klare Kriterien für die Anwendung der besonderen Verfahren und die Auswahl der zu ernennenden Personen aufgestellt und bessere Richtlinien für ihre Tätigkeit und ihre Berichtsaufgaben festgelegt werden. UN ويمكن تحقيق ذلك بوضع معايير واضحة لاستخدام الإجراءات الخاصة وانتقاء المعيّنين، وبوضع مبادئ توجيهية أفضل لعملها ومهامها الإبلاغية.
    Es lässt sich bestimmt ein Italiener finden, der nicht zu wählerisch ist. Open Subtitles ففي مثل هذه الحالات، من الممكن أن نجد رجلاً إيطاليًا لا يفرض شروطًا كثيرة
    Aber er lässt sich leichter kontrollieren als seine Brut. Open Subtitles لكن يسهل التحكم به، على عكس صغاره المشاغبين.
    Am einfachsten lässt sich mit Humor, und das ist völlig legitim, ein Freund darstellen, der sich über einen Feind lustig macht. TED أبسط شيء يمكن فعله باستعمال الدعابة، وهو مباح تماما، هو صديق يسخر من عدو.
    - Cathy lässt sich scheiden. Open Subtitles -كاثي" سوف تطلقني"
    Er lässt sich nur nicht öffnen. Ich habe alles versucht... Schweißbrenner, Axt, Brecheisen. Open Subtitles إنّه لا ينفتح قط، فقد جرّبتُ كلّ شيء قد جربت آداة اللحام والفأس والعتلة
    Und er lässt sich nicht gerne ficken, außer von Mrs. Wallace. Open Subtitles ولكن (مارسيلس والاس) لا يحب أن يعاشره أحد بإستثناء مدام (والاس)
    Du hast die Regeln gebrochen, mein Mädchen, das lässt sich nicht leicht richten. Open Subtitles لقد تجاوتِ القوانين، يافتاة وليس من الجيد الإدعاء بأنه من السهل اصلاحها
    Und es lässt sich nur schwer vermitteln. Ich finde es ist wirklich interessant einmal über Angelsport zu sprechen, weil Leute gerne Fische fangen. TED ومن الصعب أن تتواصل معها ولذلك هناك طريقه واحدة التي اعتقد انها مثيرة للاهتمام هو أن تتحدث عن رياضة السمك لان الناس يحبون الذهاب للتنزه وصيد السمك
    Dies lässt sich durch Vernetzung und Nutzung der Arbeit bestehender Einrichtungen, einschließlich akademischer Institutionen und Kompetenzzentren, und der Wissenschaftskompetenz der zuständigen Sonderorganisationen und der wissenschaftlichen Nebenorgane der multilateralen Umweltübereinkünfte erreichen. UN ويمكن تحقيق ذلك عن طريق إقامة نظام للربط الشبكي والاستفادة من العمل الذي تضطلع بــه الهيئات القائمة، بما فيها المؤسسات الأكاديمية ومراكز التميـز والكفاءات العلمية المتوافرة لدى الوكالات المتخصصة والأجهزة العلمية الفرعية المختصة المنشأة بموجب الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    Klaus' seltsames Verhalten lässt sich auf ein geheimes Treffen nicht lange nach Ankunft der Baudelaires zurückführen. Open Subtitles ويمكن إرجاع سبب سلوك "كلاوس" الغريب إلى اجتماع سري حدث بعد وقت قصير من وصول أطفال عائلة "بودلير" إلى منشرة "لاكي سميلز".
    Und so integrierten wir diese Elemente ineinander, und das bedeutet, dass wir ab jetzt über die Zukunft nachdenken können, in der jemand wie Jane ihr normalen Leben ganz gewöhnlich leben kann, sie kann überwacht werden, es lässt sich so umsetzen, dass sie nicht den Job wechseln muss, um ihre Datenverbrauch zu bezahlen, und wir können ihr sogar manche ihrer Zweifel am Datenschutz nehmen. TED وبذلك عندما ندمج هذه الأشياء معاً، ما يعنيه هذا أنه عندما نفكر الآن في المستقبل حيث سيكون شخص مثل "جاين" قادراً على أن يعيش حياته اليومية، يمكن مراقبتها، ويمكن القيام بذلك بطريقة لا تضطرها لأن تجد عملاً آخر لتدفع من أجل خطة بياناتها، ويمكننا أيضاً معالجة بعض مخاوفها حول الخصوصية.
    Doch die dunkle Seite Maos lässt sich nicht völlig auslöschen. Zu viele Menschen erinnern sich, was damals geschah. News-Commentary بيد أن الجانب المظلم من ماو ليس من الممكن أن يمحى كلياً. ولا شك أن العديد من الناس ما زالوا يتذكرون ما حدث. فهو يشكل جزءاً معتاداً من قصصهم الأسرية.
    Es gibt nichts, was wir jetzt tun könnten, um die Fehler der Vergangenheit beim Risikomanagement wettzumachen. Katastrophen und Wirtschaftskrisen lässt sich aber eine positive Seite abgewinnen, wenn sie zu grundlegenden Innovationen anspornen, indem sie uns zwingen darüber nachzudenken, wie wir in Zukunft mit Risiken umgehen. News-Commentary الآن لا نملك أن نفعل أي شيء للتعويض عن التقاعس عن إدارة المخاطر في الماضي. ولكن الكوارث والأزمات الاقتصادية من الممكن أن تحمل في طياتها بقعة ضوء إذا نجحت في تحفيز الإبداع الأصيل بإرغامنا على التفكير في الكيفية التي يتعين علينا أن ندير المخاطر بها في المستقبل.
    Ein Wagen lässt sich besser kontrollieren als zehn. Open Subtitles عربة واحدة يسهل التحكم فيها عن عشر عربات خصوصا مع عدد الرجال الذين معى
    Mein Sohn lässt sich leicht ablenken. Das liegt in der Familie. Open Subtitles يسهل تشتيت ابني، تلك من خصال العائلة
    - Tja... Dann lässt sich nichts mehr machen. Weiter geht es nicht. Open Subtitles إذاً، ليس هناك شيء يمكن القيام به هذا أقصي ما نستطيع عمله
    Sie lässt sich Scheiden! Open Subtitles سوف تطلقني
    Sie lässt sich nicht mehr öffnen. Open Subtitles عندما ينغلق من الداخل ، الباب لن ينفتح
    Du wolltest ihn ficken! Aber Marsellus lässt sich nicht ficken, außer von seiner Frau. Open Subtitles حاولت مُعاشرته، و(مارسيلس والاس) لا يُحب أنيُعاشره...
    Es lässt sich leicht von Seele, Geist und Selbstwertgefühl sprechen nur nicht, wenn man 90 cm groß ist. Open Subtitles من السهل ان تتكلم عن الارواح و الحياه و الاساسيات و لكن ليس و انت بطول ثلاثه اقدام
    Die Politik erscheint angesichts des fortdauernden Absturzes des Dollars paralysiert. Es gibt viele Gründe für ihre Untätigkeit, doch lässt sich nur schwer der Eindruck vermeiden, dass sie mit den gegenwärtigen akademischen Theorien über die Wechselkurse zusammenhängt. News-Commentary في مواجهة الانخفاض المستمر في قيمة الدولار بدا صانعو القرار وكأنهم قد أصيبوا بالشلل. والحقيقة أن أسباب التقاعس عن مواجهة هذه المشكلة متعددة، ولكن من الصعب أن نتجنب ذلك الانطباع الذي يوحي بأن هذه الأسباب كانت مرتبطة بالوضع الحالي للتنظير الأكاديمي فيما يتصل بأسعار الصرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more