"läuft'" - Translation from German to Arabic

    • تسير
        
    • أقود قدماي بدلا
        
    Dies ist einer meiner Lieblingsbestandteile, diese Überführung, bei der man drei Meter über der Hochtrasse mitten durch die Kronen der Bäume läuft. TED هذه إحدا الميزات المفضلة لدي، هذا الجسر حيث تكون على بعد ثمانية أقدام من سطح الهايلاين، تسير عبر مظلة أشجار.
    Man ist die ganze Nacht wach. Man läuft bis morgens rum. TED تظل مستيقظاً طوال الليل ، وتظل تسير حتى بزوغ الفجر
    Ich hoffe, morgen läuft es gut für dich. Viel Glück mit dem Studium. Open Subtitles اتمنى أن تسير أموركِ جيداً في الغد و حظاً موفقاً في دراستكِ
    Aber so wie mein Leben läuft, wäre das nicht das Übelste. Open Subtitles لكن الطريقة التي تسير بها حياتي مؤخرا أسوأ من ذلك
    Heute läuft's etwas schleppend. Open Subtitles لقد وجدت نفسي اليوم أقود قدماي بدلا من سيارتي
    läuft scheiße, wenn ich draufsitze, aber super, wenn ich's in die Werkstatt bringe. Open Subtitles تسير بشكل سئ و أنا وحدي لكن تسير بشكل رائع عند الميكانيكي
    Seit mein Glücksbild nicht mehr an meiner Wand hängt, läuft alles nicht mehr so glücklich. Open Subtitles منذ أن تركت لوحتي،تعرف لوحةالحظ منذ تركتها بعيدا عن جداري وأموري تسير بشكل خاطيء
    Es läuft immer noch gut, hoffe ich. Nun, "Emma" ist jetzt fast fertig. Open Subtitles آمل أنها لازالت تسير بشكل جيد أنا على وشك الإنتهاء من إيما
    Shirley, wie läuft's eigentlich mit dem sexy Typen mit den Dreadlocks? Open Subtitles شيرلي , كيف تسير الأمور مع رجل الضفائر المثير ؟
    Wir sind die, die dafür sorgen, dass alles nach Plan läuft. Open Subtitles نحنُ مجموعة من الناس لنتأكد أن الأمور تسير حسب الخطة
    Es läuft im Augenblick echt gut. Das ist leicht verdiente Kohle. Open Subtitles لدينا الأحمال تسير في الوقت الراهن وهذا هو المال السهل.
    Fragt sie nicht, wie es mit Ammar läuft. Sie wird euch nichts sagen. Open Subtitles رجاء لا تسألوني كيف تسير أمور عمار, أنني لن أحدثكم حول ذلك.
    Wenn du mit "Sache" meine Karriere meinst, läuft es wirklich gut. Open Subtitles إذا كنتِ تعنين بالشيء وظيفتي فهي تسير على قدم الوساق.
    Auf alle Fälle läuft alles bestens, die Krise zahlt sich für uns aus. Open Subtitles الأمور تسير على مايرام بالنسبة لنا هذا الركود الاقتصادي هو من العمل.
    Sie wissen wie jeder andere, wie es in dieser Stadt läuft. Open Subtitles كالجميع، لابد أنك تعلمين كيف تسير الأمور في هذه البلده.
    Und die größte Konsequenz wenn man auf Krücken läuft - so wie ich es anderthalb Jahre gemacht habe - ist, dass man langsamer geht. TED واكبر مشكلة في السير على العكازات التي كنت استخدمها لطيلة عام ونصف هو انك تسير ببطء
    Und eine genaue Studie der Religion könnte uns eine Menge Einblicke bieten in Lebensbereiche, in denen es nicht so gut läuft. TED ودراسة شاملة للدين يمكنها ان تعطينا نوع من الرؤى حول مناطق من الحياة لا تسير بشكل جيد.
    Wenn du etwas über Regierungstechnologie weißt, weißt du, dass es normalerweise nicht so läuft. TED إن كنتم تعرفون أي شيء بخصوص التكنولوجيا الحكومية، تعرفون أن الأمور لا تسير هكذا عادة.
    Man verspürt intensive Freude, wenn es gut geht, die Stimmung schlägt um in tiefste Verzweiflung, wenn es schlecht läuft. TED تشعر أنك فى قمة الأبتهاج طالما الأمور تسير على ما يرام و ينحرف المزاج ليصل إلى أفظع حالات الأحباط عندما تسئ الأمور
    Heute läuft's etwas schleppend. Open Subtitles لقد وجدت نفسي اليوم أقود قدماي بدلا من سيارتي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more