"lange sicht" - Translation from German to Arabic

    • المدى الطويل
        
    • الأجل الطويل
        
    • المدى البعيد
        
    • في الأمد البعيد
        
    • على الأمد البعيد
        
    Ich frage mich, ob wir die Technologie bekommen, die wir auf lange Sicht brauchen. TED ولكني قلق ما إذا كنا سنحصل على التكنولوجيا التي نحتاج على المدى الطويل
    Sie müssen nur vertrauen, dass sie auf lange Sicht die richtigen trafen. Open Subtitles عليك فقط أن تثق أنه على المدى الطويل قمت بالخيارات الصائبة.
    Ist Ihnen jemals aufgefallen, dass auf lange Sicht kaum etwas einfach natürlich geschieht? TED هل سبق وأن أدركت أن القليل جداً ، على المدى الطويل ، يحدث بشكل طبيعي ؟
    Ausländische Direktinvestitionen tragen auf lange Sicht zur Finanzierung dauerhaften Wirtschaftswachstums bei. UN فالاستثمار المباشر الأجنبي يسهم في تمويل النمو الاقتصادي المستدام في الأجل الطويل.
    Sie sollten sich als Querschnittsaufgabe auf den gesamten humanitären und Entwicklungsbereich erstrecken und sich darauf konzentrieren, die Bedrohungen der Sicherheit, der Gesundheit und des Wohls schwächerer Bevölkerungsgruppen auf lange Sicht zu vermindern. UN ويتعين أن تَنفذ هذه المداخلات عبر الخطوط الإنسانية والإنمائية، وأن تركز على تخفيض التهديدات التي تواجه سلامة وصحة ورفاهية السكان المستضعفين في الأجل الطويل.
    Gesteuerte Menschenskinder haben bewiesen, dass sie auf lange Sicht unberechenbar sind. Open Subtitles تسخير أطفال البشر أعطى نتائج غير متوقعة على المدى البعيد
    Ich bin hier auf lange Sicht und ich wäre sehr geehrt und gespannt wenn Sie mich auf dieser Reise begleiten. TED سأكون في هذا العمل على المدى الطويل وسأكون مُكرماً بشدة ومتشوق اذا جئتم الى هذه الرحلة معي.
    aber auf lange Sicht, falls es kein Leben dort gibt, erschaffen wir es selbst. TED لكن على المدى الطويل, إذا لم يكن هنالك حياة, فبإمكاننا تخليقها بأنفسنا.
    Meine Frage lautet: Wie viele von diesen Nachrichten werden auf lange Sicht wirklich etwas bedeuten? TED سؤالي هو : كم من الأخبار تلك سيكون مهماً على المدى الطويل ؟
    Meine Botschaft: Auf lange Sicht sind einige Nachrichten wichtiger als andere. TED خلاصة القول : أنه على المدى الطويل .. بعض الأخبار أهم بكتير من الأُخرى
    - Was haben Sie auf lange Sicht vor? Open Subtitles على المدى الطويل بماذا تفكرين؟ بماذا أفكر؟
    Wer weiß, vielleicht stellt es sich ja als gut für mich heraus, auf lange Sicht. Open Subtitles أحتاج لفترة بعيدة عنك ، أعنى ، أنت تعرف ربما يكون هذا شئ جيد لى على المدى الطويل
    Ich möchte nur wissen, was auf lange Sicht gesehen der Plan ist. Open Subtitles أريد أن أعرف ما هي خطتك على المدى الطويل
    Wir finden, auf lange Sicht gesehen ist es nicht sehr effektiv, leider. Open Subtitles حسناً, لأنها ليست مؤثرة على المدى الطويل
    Die wichtige Rolle der Bildung sowie der Berufsaus- und -weiterbildung auf allen Ebenen für die Beschäftigungsförderung, namentlich auf lange Sicht, wird in zunehmendem Maße anerkannt. UN ويجري التسليم أيضا بصورة مستمرة بالدور المهم في تعزيز التنمية وخاصة في الأجل الطويل الذي يمكن أن يؤديه التعليم والتدريب المهني والتدريب على تنمية المهارات في جميع المستويات.
    Folglich gingen die Feldbüros Vereinbarungen ein, die den nach jeweiligem innerstaatlichem Recht zahlbaren Betrag bei weitem übersteigen und das UNHCR auf lange Sicht zu Zahlungen in Millionenhöhe verpflichten. UN ونتيجة لذلك، دخلت المكاتب الميدانية في اتفاقات تتجاوز بكثير المبالغ المستحقة بموجب القوانين الوطنية، وألزمت المفوضية بمدفوعات في الأجل الطويل تبلغ ملايين الدولارات.
    Der Rat betont die entscheidende Wichtigkeit der Armutsbekämpfung, des Schuldendienstes und der Zahlung der ausstehenden Bezüge von Beamten, wozu auf lange Sicht verstärkte Anstrengungen der Regierung der Zentralafrikanischen Republik beim Management der öffentlichen Finanzen und der öffentlichen Verwaltung notwendig sind. UN ويشدد المجلس على أهمية القضاء على الفقر، وتسديد الديون، ودفع المتأخرات المتعلقة برواتب موظفي الخدمة المدنية، مما يتطلب في الأجل الطويل تكثيف الجهود من جانب حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى في تدبير الأموال العامة والإدارة.
    Das hindert unsere Entwicklung und ironischerweise auf lange Sicht auch unsere Leistung. TED مما يعيق تقدمنا، وعلى المدى البعيد يعيق أداؤنا بالتدريج.
    Einige Länder haben derzeit keine andere praktikable Möglichkeit, aber auf lange Sicht kann diese Abhängigkeit höhere Energiekosten und stärkere Anfälligkeit für Preisschwankungen und Schocks auf Angebotsseite bedeuten. Mit den richtigen politischen Maßnahmen und internationaler Unterstützung können diese Länder in die notwendige Infrastruktur investieren, um einen breiter gefächerten Energiemix zu erreichen. News-Commentary هذا هو الخيار الوحيد المتاح حالياً بالنسبة لبعض البلدان، ولكن في الأمد البعيد سوف يعني هذا الاعتماد ارتفاع تكاليف الطاقة والتعرض لتقلبات الأسعار وصدمات العرض. وبالاستعانة بالسياسات الصحيحة والدعم الدولي، تستطيع هذه البلدان أن تستثمر في البنية الأساسية اللازمة لتحقيق مزيج الطاقة الأكثر تنوعا.
    Energieunabhängigkeit könnte für ein Land, das ein Viertel des Öls auf der Welt verbraucht, aber nur 3 % der Reserven hält, ein Ding der Unmöglichkeit sein. Trotzdem ist eine wesentliche Verringerung des amerikanischen Öldurstes auf lange Sicht nicht ausgeschlossen. News-Commentary ليس من الحكمة أن نستخف باحتمالات وقوع مثل هذه الأحداث. كما أن تحقيق الاستقلال في مجال الطاقة قد يكون مستحيلاً في دولة تستهلك ربع الإنتاج العالمي من النفط بينما لا تحتوى أراضيها إلا على 3% فقط من احتياطيات النفط. ولكن على الرغم من ذلك ليس من المستبعد أن يحدث انخفاض كبير في تعطش أميركا إلى النفط على الأمد البعيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more