lassen Sie uns mit dem Rathaus anfangen. Haben Sie schon mal sowas gesehen? | TED | دعونا نبدأ بمجلس المدينة .. هل رأيتم هذه من ذي قبل ؟ |
Viele Länder spionieren, nicht alle, aber lassen Sie uns ein Beispiel ansehen. | TED | العديد من الدول تتجسس ، ليس كلها لكن دعونا ناخذ مثال |
lassen Sie uns stattdessen auf das schnelle Wachstum des Frühlings zählen. | Open Subtitles | بدلاً من ذلك, دعونا نتوقع النمو السريع الذي يصحب الربيع |
Also lassen Sie uns in Frieden, und jeder, der es will, kriegt es. | Open Subtitles | لذلك دعونا و شأننا و أي شخص يريد الحصول عليه سيحصل عليه |
Aber lassen Sie uns nicht vergessen, dass es hier um einen unschuldigen Mann geht. | Open Subtitles | ديون ضخمة ولكن دعونا لا نغفل أن هذه القضية متمحورة عن رجل بريء |
lassen Sie uns jede Menge Geld für diesen wundervollen Zweck sammeln. | Open Subtitles | دعونا تثير الكثير من المال لهذا السبب الرائع شكراً لكَ |
Okay, lassen Sie uns auf Englisch bleiben, wenn ich werde Hilfe hier bin. [Seufzt] Lorbeer. | Open Subtitles | حسنا ، دعونا نبقى على الإنجليزية إذا سأقوم بالمساعدة لكم أعتذر عن كل شيء |
Und daher, meine Primatenkameraden, lassen Sie uns dieses Geschenk der Evolution umarmen und gemeinsam spielen, während wir die Kreativität die Kameradschaft und das Staunen wiederentdecken. | TED | لذا .. يا أقربائي .. دعونا نقدس هدية " سلم التطور " لنا و نلعب سويةً ونعيد اكتشاف الابداع والتواصل . .. والعجائب |
lassen Sie uns nun unseren Blick auf die Rollstuhlfahrer richten, etwas, für das ich mich besonders leidenschaftlich einsetze. | TED | الان دعونا ننتقل الى المجال الاخر .. الى المُقعدين انه شيء انا شغوف به منذ البداية |
lassen Sie uns schnell zum MoMA springen, wieder in New York. | TED | وبالتالي الآن دعونا فقط سريعا نفقز إلى متحف الفن الحديث، مجددا في نيويورك. |
Ich muss sagen, viele Indikatoren lassen vermuten, dass es so ausschauen wird. Aber lassen Sie uns darüber reden. | TED | يجب أن أقول ان العديد من المؤشرات تقول انها سوف تبدو هكذا ولكن دعونا نتحدث عن هذا |
lassen Sie uns zuerst über Biologie reden. | TED | لذلك, دعونا نتكلم في بداية الأمر عن علم الاحياء |
lassen Sie uns ihnen Aufmerksamkeit schenken, damit sie beweisen können, dass es überall funktioniert. | TED | دعونا نعطيهم الاهتمام حتى يتمكنوا من اثبات انها تنجح في كل مكان. |
Und lassen Sie uns noch einen Schritt weitergehen. | TED | وفى الحقيقة، دعونا نذهب إلى مدى أبعد من هذا. |
Wer immer Sie sind, welche Motive Sie auch haben, lassen Sie uns in Frieden. | Open Subtitles | مهما تكن و مهما كانت دوافعك من فضلك اذهب و دعنا فى سلام |
Also lassen Sie uns eine Tour dieser modernen, sauberen Kohlefabrik machen. | TED | إذاً لنأخذ جولة في منشأة فحم نظيف على أحدث طراز. |
Das hätte nie passieren dürfen, aber lassen Sie uns wenigstens helfen, Ihre Tochter zu befreien. | Open Subtitles | لم أرِد أنّ يحدث هذا قط، لكن على الأقل اسمح لنا بمساعدتكَ لإستعادة إبنتكَ |
lassen Sie uns jetzt über diese drei A's reden. | TED | حسناً .. لنبدأ التحدث عن المحاور الثلاث |
Sheriff, lassen Sie uns sehen, ob wir dieses Funkgerät reparieren können. | Open Subtitles | لنرى إن كان بإمكاننا إصلاح الخط الخاص بالمركز أيها المأمور |
lassen Sie uns nur eine angucken. Welche wollen Sie sehen? | Open Subtitles | لنشاهد حلقـة واحـدة فحسب أيـة حلقـة تريد أن تشاهـد ؟ |
lassen Sie uns einfach verschwinden. | Open Subtitles | نعم ، أنا أعرف هذه الأمور ، لنخرج من هنا بحق الجحيم |
Ich habe noch viel Zeit. lassen Sie uns da drüben hingehen. | Open Subtitles | - لا, لدي متسع من الوقت دعينا نذهب من هنا |
lassen Sie uns also jeden Faktor einzeln anschauen und überlegen wir, wie wir das auf Null bekommen. | TED | إذاً، لنلقي نظرة على كل واحدة من هذه ونرى كيف يمكننا تقليلها الى الصفر. |
Und so ist meine Frage, ja, lassen Sie es uns versuchen und die Politik dort im Mittleren Osten auflösen, aber lassen Sie uns auch einen Blick auf die Geschichte werfen. | TED | إذا هيا .. لنحاول حل المشكلة السياسية في الشرق الاوسط ولكن لننظر اولا الى القصة .. |
Er muss überzeugt werden? lassen Sie uns in Ruhe... | Open Subtitles | الآن عليه ان يوافق اتركونا فى شأننا |
lassen Sie uns Beweise sichern, dann können Sie fundiert entscheiden. | Open Subtitles | إذن أمهلنا الوقت لجمع الأدلة الكافية لكي تستطيع إتخاذ قرار على أساسها |
Das Mädchen braucht Hilfe! lassen Sie uns rein? | Open Subtitles | هذه الفتاة تحتاج إلى مساعدة أتركنا ندخل من فضلك ؟ |
Wenn Sie tot sind... dann lassen Sie uns in Frieden. | Open Subtitles | إذا كنتم أموات أتركونا فى سلام |