Das hier ist eine wunderschöne Wasserflasche – manche von ihnen kennen sie – von Ross Lovegrove geschaffen, dem Designer. | TED | هذه عبوة مياه جميلة ربما يعرفها بعضكم انها من صنع المصمم روس لوفيجروف |
Wie manche von euch wissen, erneuern sich die Zellen ständig. | TED | بعضكم يعرف على الأغلب أن الخلايا تتجدد باستمرار. |
Jetzt, Hugh, musst du erkennen, dass manche von uns mit der Bürde des Sex fertigwerden müssen. | Open Subtitles | والآن , يو ينبغي أن تدرك أن بعضنا لديه أعباء جنسية لابد أن يتخلص منها |
manche von uns wurden vielleicht geläutert, aber keiner von uns blieb wie er war. | TED | بعضنا قد تسامى، و لكن الحقيقة و لا واحد منا بقي كما كان عليه. |
Diese Installation ist 740 m² groß und besteht aus vielen Kreaturen, von denen manche von der Decke hängen und einige auf dem Boden liegen. | TED | هذه تجهيزات من 8000 قدم مربع مؤلفة من العديد من المخلوقات المختلفة، بعضها تتأرجح من السقف و أخرى ملقاة على الأرض. |
manche von Ihnen werden an Projekten auf dem Mars arbeiten, und ich garantiere Ihnen, dass manche Ihrer Kinder dort leben werden. | TED | وبعضكم سيعمل ضمن مشاريع في المريخ، وأؤكد لكم بأن بعض أطفالكم سيعيشون هناك. |
manche von Ihnen betrachten sie sogar fast als Teil der Familie. | TED | و قد يكون البعض منكم اعتبرها فرد من أفراد العائلة |
Ich glaube, das waren manche von Ihnen auch. | TED | أظن أن بعضاً منكم كان كذلك، أيضاًً. |
manche von Ihnen haben sie vielleicht schon benutzt. Es ist eigentlich schon 'out', aber wir benutzen es immer noch | TED | بعضكم ربما استعملها من قبل. وهي في طريقها للاندثار تقريبا, لكننا نضل نستعملها |
manche von Ihnen werden das hören und traurig sein. | TED | الآن، قد يسمعُ بعضكم هذا ويشعرُ بالحزن. |
Wie manche von Ihnen wissen, war das am Ende des letzten Jahrhunderts, in gewissen akademischen Kreisen sehr populär. | TED | خلال نهاية القرن الماضي، كما يعرفُ بعضكم كان شائعًا في أوساط أكاديمية معينة. |
manche von Ihnen denken jetzt vielleicht: "Moment mal. Sie sieht nicht unbedingt wie ein Hochsee-Ruderer aus. | TED | و الأن , بعضكم قد يحدث نفسه قائلاً لحظة واحده , هى لا تبدو مثل عابرى المحيطات |
Genau so wie wir alle Augen haben, aber manche von uns haben blaue Augen, und andere haben braune Augen. | TED | تماما مثلما أننا جميعاً لدينا عيون لكن بعضنا لديه أعين بنية اللون والبعض لديه أعين زرقاء |
Und ich hoffe, dass sich manche von uns zusammen tun können, um über einige dieser Themen zu sprechen, besonders über das Roots and Shoots Programm. | TED | ويحدوني الأمل بأن يتمكن بعضنا من الجلوس معا للحديث عن بعض هذه الأمور، خاصة برنامج الجذور والبراعم. |
Ich weiß, das war nicht nett, und es tut mir leid, aber in diesem Moment haben manche von uns etwas gefühlt. | TED | وأعرف أن ذلك لم يكن محبّذاً وأنا آسفٌ على ذلك. ولكن في تلك اللحظة شعر بعضنا بشعور ما. |
manche von uns mit leicht pigmentierter Haut leben in UV-intensiven Regionen. | TED | بعضنا ممن لديه بشرة فاتحة اللون يعيش في مناطق أشعة فوق البنفسجية العالية. |
Ja. manche von Ihnen werden in unserer Biografie gelesen haben, dass wir zwei Jonglier-Weltmeisterschaften gewonnen haben. | TED | باري فريدمان : نعم .. في سيرتنا الذاتية التي ربما قرأتم بعضها مكتوب اننا ربحنا مسابقتين في الرمي والتلاعب |
manche von ihnen sind offensichtlich, andere sind es nicht. | TED | بعضها واضح والبعض منها ليس واضحا تماماً |
manche von denen bilden größere Partikel. | TED | حيث يتراكم بعضها مع بعض لتشكل جزيئات أكبر. |
und ich weiss, ich habe für einige Ihrer Firmen gespielt oder manche von Ihnen haben mich sonstwo gesehen, aber das Publikum hier gehört ganz ehrlich zu den besten, die ich je erlebt habe. | TED | وأعرف أنني قدمت عروضي لبعض من شركاتكم وبعضكم قد رأني في مكان ما لكن بصدق هذا من أفضل الجماهير التي مرت علي |
Aber was manche von euch vielleicht nicht wissen ist was für einen weiten Weg wir zurückgelegt haben um dorthin zu gelangen. | TED | ولكن، البعض منكم قد لا يدرك كم العناء الذي تكبدناه لنصل لهذا المستوى. |