Ich würde sagen, ich erwarte, dass du am Ende des Zyklus wieder fruchtbar bist,... obwohl es nach meiner Erfahrung nach eher einen Monat dauert. | Open Subtitles | سأقول أنني أتوقع أن تكوني ، خصبة مرةً أخرى في نهاية الدورة رغم أنه من خبرتي على الأرجح أن تكون المدة شهراً |
- Aus meiner Erfahrung als Revolutionär kann eine kleine, entschlossene Gruppe eine Regierung stürzen. | Open Subtitles | من خبرتي كــرجلٌ ثوري مجموعة صغيرة محددة من الرجال يمكن أن تسقط الحكومة |
meiner Erfahrung nach, wenn ich hartnäckig nach einer Antwort suchen muss, dann gibt es keine. | Open Subtitles | بحكم خبرتي, عندما يكون عليّ العمل بجد للعثور على أجوبه فإنها تكون غير موجودة. |
Jetzt ist der perfekte Zeitpunkt, damit unsere Freunde von meiner Erfahrung profitieren können. | Open Subtitles | -أجل، الآن هو الوقت المثالي لأني أريد لأصدقائنا الإستفادة من تجربتي الشخصية |
Leute haben Tickets zu meiner Erfahrung gekauft und sie als Kühlschrankmagneten benutzt, damit sie wussten: Die Revolution ist nahe: Legt Vorräte an. | TED | الناس اشتروا تذاكر لخبرتي و علقوهم في الثلاجة فقط لتذكرهم ان الثورة قريبة حتى يحضروا مخزونهم |
Wenn Sie von meiner Erfahrung profitieren wollen, er weiß, dass Sie es so sehen. | Open Subtitles | انظري، إن كنتِ تريدين أن تستفيدي من خبرتي يعلم بأنكِ ترين الأمر هكذا |
Nach meiner Erfahrung, sind Investmentbanker sehr gut darin, Unwahrheiten zu verbergen. | Open Subtitles | ،من خلال خبرتي المصرفيون المستثمرون جيدون جداً في إضمار الأكاذيب |
Aber nach meiner Erfahrung ist ein Schiff schwer zu finden, wenn es das nicht will. | Open Subtitles | و لكن حسب خبرتي من الصعب العثور على سفينة لا تريد أن نَعثُر عليها |
Jedenfalls spiele ich das Spiel, und es stammt offensichtlich aus meiner Erfahrung beim Militär. | TED | ولكن على كل حال، إنها لعبة ألعبها، ومن الواضح أني حصلت عليها من خبرتي العسكرية. |
meiner Erfahrung nach leiden viele gute Ehen darunter und brechen auseinander, weil diese Probleme nicht gelöst werden. | Open Subtitles | خبرتي هي أن العديد من الزيجات الجيدة جداً تصبح غير مستقرة ومحطمة بعدم القابلية بالتعامل مع هذا النوع من المشاكل |
Und in meiner Erfahrung damit... finde ich, dass Schriftsteller diese Dienste besonders nötig haben. | Open Subtitles | ومن خبرتي كممول خدمات نادرة من أجل الفنون أجد بأن الكُتّاب على وجه الخصوص محتاجين جدا |
Nach meiner Erfahrung ist in diesen Fällen vieles autosuggestiv. | Open Subtitles | من خلال خبرتي في مثل هذة الحالات انها فقط خيالات |
Nach meiner Erfahrung... bemühen Senatoren sich nur um jene, die ihren Wahlkampf finanzieren... und sie schrecken nicht davor zurück, Demokratie und Ordnung zu vergessen... | Open Subtitles | حسب خبرتي لا يهتم أي سيناتور إلا بإرضاء الذين يمولون حملاته وهم لا يخشون تناسي حسنات الديموقرطية |
Aufgrund meiner Erfahrung der letzten 90 Sekunden sind alle Schwarzen Idioten. | Open Subtitles | إنها عينة محدودة في الواقع لكن بناءً على خبرتي بالتسعين ثانية الأخيرة كل الرجال السود أوغاد |
Nun, nach meiner Erfahrung, heißt es normalerweise der eheliche Besuch ist zu Ende. | Open Subtitles | حسناً, من واقع خبرتي هذا يعني غالباً أن الزيارة الزوجية أنتهت |
Nun, meiner Erfahrung nach, habe ich festgestellt das, um so hübscher die Frau ist, umso einsamer ist sie. | Open Subtitles | من واقع خبرتي أكتشفت أنه كلما زاد جمال الفتاة كلما زادت وحدتها |
Nach meiner Erfahrung übertrifft kein unbemanntes Flugzeug jemals den Instinkt eines Piloten, seine Weitsicht, seine Fähigkeit, über das Offensichtliche hinauszusehen oder sein Urteilsvermögen. | Open Subtitles | في مجال خبرتي لا يمكن لطائرة بدون طيار أن تتفوق على غريزة الطيار |
Nach meiner Erfahrung übertrifft kein unbemanntes Flugzeug jemals den Instinkt eines Piloten, seine Weitsicht, seine Fähigkeit, über das Offensichtliche hinauszusehen oder sein Urteilsvermögen. | Open Subtitles | أخبركم، في مجال خبرتي لا يمكن لطائرة بدون طيار أن تتفوق على غريزة الطيار ومعرفته، وبصيرته |
Aus meiner Erfahrung weiß ich, dass es das Beste ist... Mit Verlaub, Sir. | Open Subtitles | من تجربتي دكتور، الأفضل لكل أعضاء الفريق الناجي أن |
Nach meiner Erfahrung trägt man die Uhr normalerweise am linken Handgelenk. | Open Subtitles | طبقا لخبرتي , ساعة المعصم تكون في المعصم الأيسر |
meiner Erfahrung nach sehen die Leute diese Filme nur, um sich an den unverhüllten Eingeborenenmädchen satt zu sehen. | Open Subtitles | من خلال خبرتى فإن الناس تشاهد تلك الأفلام لترى الشكل الغير مألوف للفتيات المحليات |
Und nach meiner Erfahrung ist das Einzige, was hilft, sind andere Menschen. | Open Subtitles | و بخبرتي الشيء الوحيد الذي قد يساعدك هم الناس الذين حولك |
Nach meiner Erfahrung sind Frauen nicht das manipulative Geschlecht. | Open Subtitles | لم أفكر قط في النساء على أنهم مثيرات للغرائز بالتأكيد ليس في تجربتي |